Глава 31 - СОВы
Эйфория Рона после выигрыша Кубка по Квиддичу продолжалась почти весь следующий
день. Он снова и снова хотел разбирать матч, поэтому Гарри и Гермиона никак не могли заставить его выслушать историю про Граупа. Никто из друзей не горел желанием быть тем, кто вернет Рона к действительности безжалостной рукой. Под предлогом того, что был прекрасный, теплый день, они уговорили его присоединиться к повторению материала под буками на берегу озера, где им не грозило быть подслушанными, как в гостиной Гриффиндора. Поначалу Рон не был в восторге от этой идеи - он был абсолютно счастлив от похлопываний по спине, которыми его награждал каждый гриффиндорец, проходящий мимо его стула, не говоря уже о иногда прорывавшемся "Уизли - НАШ король" - но через мгновение согласился с тем, что свежий воздух ему не повредит.
Они разложили свой книжки в тени бука и расселись, а Рон в тысячный раз упрямо рассказывал им о своем первом отбитом мяче.
- Ну, я же тогда пропустил мяч Девиса, так что чувствовал себя побежденным, но когда Бредли проявился из воздуха, я подумал - ты можешь это сделать! У меня была секунда, чтобы решить, куда полететь, ну, вы понимаете, казалось, что он прицеливался на правое кольцо - правое от меня, конечно, левое от него - но я
почувствовал, что он притворяется, и совершил обманный маневр, и... ну, вы видели, что случилось, - закончил он, откидывая назад волосы (что было совсем необязательно), как будто бы он так выглядел мужественнее, и взглянул на группу сидящих неподалеку сплетников из Хаффлпафа. - А через пять минут Чемберс подлетел ко мне... Что такое? - возмутился Рон, увидев лицо Гарри. - Почему ты ухмыляешься?
- Нет, я не ухмыляюсь, - Гарри опустил голову в записки по Трансфигурации, стараясь взять себя в руки - он поймал себя на том, что еще один игрок гриффиндорской команды так же сидел под этим деревом, приводя в беспорядок свои волосы. - Я рад, что мы выиграли. Вот и все.
- Ага, - протянул Рон, - мы выиграли. Ты видел лицо Чанг, когда Джинни выхватила Проныру прямо у нее из-под носа?
- Я думаю, она плакала, не так ли? - с горечью в голосе спросил Гарри.
- Ну, да, потеряла самообладание, - нахмурился Рон. - Но ты видел, как она кинула свою
метлу, когда села на землю, ты видел?
- Эээ, - Гарри не знал, что сказать.
- Ну, собственно... нет, Рон, - Гермиона глубоко вздохнула, отложила книжку и, извиняясь, посмотрела на него. - По правде говоря, Гарри и я видели только первый гол Девиса.
Старательно взъерошенные волосы Рона, казалось, выпрямились от разочарования
- Вы не смотрели? - слабо спросил он, переводя взгляд с одного на другого. - Вы не видели, как я отбивал мячи?
- Ну... нет, - сказала Гермиона, протягивая к нему руку, - Но Рон, мы не хотели уходить - нам пришлось!
- Да? - Рон покраснел. - И зачем?
- Это все Хагрид, - отозвался Гарри. - Он решил рассказать нам, почему на нем была такая куча ран и царапин после того, как вернулся от гигантов. Он попросил нас пойти с ним в Лес, у нас не было выбора, ты ж его знаешь. Так или иначе...
Он рассказал за несколько минут всю историю, и негодование на лице Рона заменилось полным скептицизмом.
- Он притащил с собой одного и спрятал его в Лесу?
- Ага, - мрачно ответил Гарри.
- Нет, - все еще не мог поверить Рон. - Нет, он не мог.
- Вообще-то, смог, - отчеканила Гермиона. - Грауп - 16-футовый гигант, обожает рвать 20-футовые сосны и зовет меня, - она фыркнула, - "Герми".
Рон нервно рассмеялся.
- И Хагрид хочет, чтобы мы...?
- ... учили его английскому языку, нда, - проговорил Гарри.
- У него крыша поехала, - уверенно сказал Рон.
- Ага, - раздраженно согласилась Гермиона, перелистывая "Трансфигурация. Средний уровень" и рассматривая рисунки, наглядно показывающие, как сова плавно превращается в парочку концертных биноклей. - Я начинаю думать, что так и есть. Но, к сожалению, мы с Гарри дали слово...
- Ну и нарушьте его, делов-то, - жестко отрезал Рон. - Я имею в виду... ну, вспомните, у нас впереди экзамены, а мы повторили вот... - он поднял свою руку, показывая им крошечный зазор между большим и указательным пальцем, - ...столько, вам что, заняться больше нечем? И вообще... помните Норберта? А
Арагога? Было ли вам хоть когда-то хорошо от встреч с дружками-монстрами Хагрида?
- Я знаю... но просто мы уже пообещали... - тихо сказала Гермиона.
Рон взволнованно пригладил волосы.
- Ну, - вздохнул он, - Хагрида же еще не уволили, не так ли? Он уже продержался довольно долго, может, он дотерпит до конца четверти и нам даже не придется приближаться к Граупу?
* * *
Замок, как новенький, сиял в свете солнца; безоблачное небо улыбалось само себе в отражении слабо искрящегося озера, темно-зеленые луга покачивались от легкого ветерка. Только что наступил июнь, но для пятикурсников это означало лишь одно: надвигались экзамены СОВ.
Учителя больше не задавали им домашнее задания, уроки были посвящены повторению
тем, которые, по мнению учителей, могли появиться на экзаменах. Целеустремленная,
лихорадочная атмосфера вытеснила все, кроме СОВ, из головы Гарри, хотя иногда он
на Зельеделии и задавался вопросом, просил ли Люпин Снейпа продолжать уроки
Очищения. Если все-таки просил, то Снейп проигнорировал Люпина так же, как он
игнорировал и Гарри. В принципе, он был не против, потому что и без
дополнительных уроков со Снейпом его день был расписан по минутам. К большому
облегчению, Гермиона тоже не поднимала этот вопрос, так как была слишком занята.
Она все время что-то бормотала себе под нос и за все это время даже не связала
ни одной вещицы для эльфов.
Гермиона была не единственной, кто вел себя странно с приближением СОВ. Эрни Макмиллиан
умудрился достать всех своих знакомых, допрашивая о методах подготовки.
- Сколько часов вы учитесь в день? - спросил он Гарри и Рона, когда они
выстроились в шеренгу перед Травологией с маниакальным блеском в глазах.
- Я не знаю, - ответил Рон, - несколько.
- Меньше или больше чем 8?
- Меньше, я думаю, - заволновался Рон
- А я 8, - выдохнул Эрни. - Восемь или девять. Перед завтраком я всегда
выкраиваю часок. 8 - это среднее. Я могу и 10 в выходной. В понедельник я
проучился 9 с половиной. Во вторник уже не так хорошо - 7 с четвертью, а в
среду...
Гарри был очень благодарен профессору Спраут, когда она пригласила их в свою
теплицу, и Эрни вынужден был закончить свой монолог.
Между тем, Драко Малфой нашел другой способ сеять панику.
- Конечно, это не зависит от того, что ты знаешь, - говорил он Креббу и Гойлу
около кабинета Зельеделия за несколько дней до начала экзаменов, - это зависит
от того, кого ты знаешь. Папаша в хороших отношениях с главой Магических
Экзаменационных Властей - старухой Гризельдой Марчбланкс, - мы были у нее на
ужине, и все такое.
- Вы думаете, это правда? - тревожно зашептала Гермиона.
- Даже, если и так, мы ничего не можем сделать, - мрачно ответил Рон.
- Я не думаю, что это правда, - отозвался позади Невилл,- потому что Гризельда
Марчбланкс - подруга моей бабули, и она никогда не упоминала Малфоев.
- И как она? - тут же спросила Гермиона. - Строгая?
- На бабулю похожа, - обречено ответил Невилл.
- Но раз ты ее знаешь, то твои шансы повышаются, верно? - ободряюще сказал ему
Рон.
- Вряд ли, - грустно продолжил Невилл, - бабуля всегда говорит профессору
Марчбланкс, что я не так хорош, как папа... ну... вы ее видели в больнице
Святого Мунга.
Невилл уставился на пол. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись, не зная, что
сказать. Впервые Невилл вспомнил их встречу в больнице волшебников.
В то же время, черный рынок зелий для улучшения концентрации, умственного
мышления и знаний процветал среди пяти- и семикурсников. Гарри и Рон
соблазнились бутылкой Мозгового Эликсира Баруффио от шестикурсника из Равенкло
Эдди Кармайкла. Тот клялся, что в том, что он получил 9 "Выдающихся" СОВ прошлым
летом, заслуга Эликсира и предлагал пинту за 12 галлеонов. Рон уверял Гарри, что
возместит ему убытки, когда закончит Хогвартс и получит работу. Но сделку
сорвала Гермиона, конфисковав бутылку и вылив содержимое в туалет.
- Гермиона, мы хотели это купить! - закричал Рон.
- Не будь дураком, - рявкнула она. - Ты мог бы с таким же успехом
воспользоваться размолотым когтем дракона Гарольда Дингла.
- У Дингла есть размолотый коготь дракона? - заинтересовался Рон.
- Больше нет, - отрезала Гермиона. - Я его тоже конфисковала. Эти вещи не
работают, пойми!
- Коготь дракона точно работает! - воскликнул Рон. - Это невероятное вещество,
оно возбуждает мозговые клетки, ты все выучиваешь всего за несколько часов!
Гермиона, дай мне немного, это же не навредит мне.
- Как сказать... - нахмурилась Гермиона. - Его же делают из какашек Докси.
Эта информация отбила у Гарри и Рона все желание пользоваться мозговыми
стимуляторами.
Они получили свое расписание экзаменов СОВ на следующем уроке Трансфигурации.
- Как вы можете заметить, - рассказывала Профессор МакГоннагал классу, когда они
списывали даты и время своих экзаменов с доски, - СОВы раскиданы на 2 недели. С
утра у вас будет теория, а днем практика. Конечно, практика Астрономии будет
ночью. А сейчас я должна вас предупредить, что к вашим экзаменационным тестам
применены все возможные анти-обманные заклятия. Самоотвечающие пера будут
конфискованы в зале экзаменов, так же как и напоминальники, съемные манжеты и
самоисправляющиеся чернила. Однако, каждый год, по крайней мере, один студент
думает, что он или она может обойти эти правила. Я надеюсь, что в Гриффиндоре
такого не будет. Наша новая... директриса, - Профессор МакГоннагал произнесла
это имя с таким же выражением лица, с каким Тетя Петуния рассматривала особенно
большое пятно грязи, - ...попросила Глав Факультетов рассказать своим
студентами, что обманщики будут очень строго наказаны.
Профессор МакГоннагал вздохнула, и Гарри увидел, как вздернулись ее ноздри.
- ... хотя это не означает, что вы не должны стараться. Вы должны думать о своем
будущем.
- Пожалуйста, Профессор, - Гермиона подняла руку, - когда мы узнаем результаты?
- В июле к вам пришлют сову, - ответила Профессор МакГоннагал.
- Отлично, - громко зашептал Дин Томас, - до каникул нам не о чем беспокоиться.
Гарри представил, как будет ждать в Бирючиновом проезде шесть недель результаты СОВ. Ну хотя бы,
грустно подумал он, я получу что-то по почте этим летом.
Первый экзамен, Теория Чар, был назначен на утро в понедельник. В воскресенье
Гарри согласился протестировать Гермиону, но сразу же об этом пожалел: она
нервно выдирала книжку из его рук после каждого вопроса, чтобы проверить,
ответила ли она правильно, а в конце концов, она больно ударила его в нос острым
краем "Достижения в Чарах"
- Может, ты сама как-нибудь? - жестко спросил он, отдавая ей книгу чуть не плача
от боли.
В то же время, Рон читал записи двухлетней давности с пальцами в ушах, его губы
беззвучно двигались, Симус Финниган лежал на спине на полу, декламируя понятие
"Независимых Чар", пока Дин проверял его по "Стандартной книге заклинаний".
Парвати и Лаванда практиковались в Передвигающих Чарах, заставляя свои пеналы
гнаться друг за другом по краю стола.
Ужин был скучным. Гарри и Рон не разговаривали, но ели много, проучившись целый
день. Гермиона, однако, продолжала откладывать свою вилку и нож, чтобы нырнуть
под стол за сумкой, из которой она доставала очередную книгу, чтобы перечитать
про какой-то факт или персонаж. Рон говорил ей, что надо поесть или она не
будет спать всю ночь, когда ее вилка опять выпала из ее липких пальцев и с
громким звоном ударилась об тарелку.
- О Боже, - слабо произнесла она, посмотрев на Холл, - это они? Это
экзаменаторы?
Гарри и Рон развернулись на скамейке. Они увидели, как Умбридж проходила сквозь
двери в Большой Зал с группой древних волшебников и волшебниц. Умбридж, к
радости Гарри, явно нервничала.
- Может, подойдем поближе? - предложил Рон.
Гарри и Гермиона кивнули и они поспешили к двойным дверям Холла, чтобы,
переступив порог, медленно пройти мимо экзаменаторов. Гарри догадался, что
Профессор Марчбланкс - это та крошечная сутулая волшебница, с которой так
почтительно разговаривала Умбридж. Профессор Марчбланкс, вероятно, была несколько
глуха, так как отвечала Профессору Умбридж очень громко, хотя их разделял всего
фут.
- Поездка прошла хорошо, мы проделывали ее уже много раз! - нетерпеливо
объясняла она. - Мы уже давно ничего не слышали о Профессоре Дамблдоре! -
добавила она, осматривая Холл, словно надеясь, что он сейчас выскочит из шкафа
для метел. - Вы не знаете, где он?
- Нет, - Умбридж бросила злорадный взгляд на Гарри. Рона и Гермиону, стоявших на
нижней ступеньке лестницы, пока Рон притворялся, что завязывает шнурки. - Но я
должна сказать, что Министерство Магии очень скоро его найдет.
- Я сомневаюсь, - закричала Профессор Марчбланкс, - вы его не найдете, если
Профессор Дамблдор не хочет быть найденным! А я-то знаю... я сама была его
экзаменатором в Трансфигурации и Чарах, когда он проходил СОВы... он делал такие
вещи с палочкой, которые я раньше никогда не видела!
- Да... ну... - протянула Профессор Умбридж, пока Гарри, Рон и Гермиона медленно
поднимались по лестнице. - Я покажу вам комнату учителей. Я уверена, что вы не
откажетесь от чашечки чаю после поездки.
Вечер был не очень веселым. Все старались, зубрили, но никто далеко не
продвинулся. Гарри рано пошел спать, но лежал с открытыми глазами, как он думал,
часами. Он вспомнил его консультацию по будущей работе и яростную речь
Профессора МакГоннагал, что она поможет ему стать аврором, даже если это
будет последним, что она сделает в своей жизни. Он жалел, что не готов к
экзаменам как следует, и подведет Профессора МакГоннагал. Он знал, что не один
так лежит, но все молчали, и, наконец, один за другим уснули.
Никто из пятикурсников не был особо разговорчив и за завтраком. Парвати повторяла заклинания,
заставляя солонку передвигаться; Гермиона перечитывала "Достижения в Чарах" так
быстро, что нельзя было четко рассмотреть ее глаза, а Невилл все еще не выпускал
нож и вилку, чтобы взять мармелад.
Когда завтрак закончился, пяти - и семикурсники мерили шагами Холл, пока другие
студенты ушли на уроки, затем, в полдесятого, их пригласили в Большой Зал,
который был переоборудован, как и в Омуте Памяти, когда Гарри увидел своего отца,
Сириуса и Снейпа, сдающих СОВ. Четыре длинных стола были заменены множеством
маленьких столов, за которыми мог сидеть один человек лицом к столу учителей,
откуда на них взирала Профессор МакГоннагал. Когда они все уселись и затихли,
она сказала:
- Вы можете начинать, - и повернула огромные часы позади себя, где также лежали
дополнительные перья, чернильницы и свитки пергамента.
Гарри перевернул страницу, его сердце бешено колотилось - в трех рядах справа
и на четыре стола впереди сидящая Гермиона уже что-то царапала: он опустил глаза, чтобы
прочитать первый вопрос: а) Назовите заклинание и б) опишите движения палочки,
нужные для того, чтобы объект взлетел.
Гарри мимолетно вспомнил, как дубинка поднялась высоко в воздух и громко
приземлилась на голову тролля... немного улыбаясь, он наклонился к пергаменту и
начал писать.
* * *
- Все прошло неплохо, не так ли? - нервно спросила Гермиона в Холле два часа
спустя, все еще сжимая экзаменационный билет. - Я не уверена, что правильно
описала Хахачары, у меня просто не хватило времени. Вы написали контр заклинание
на икоту? Я не была уверена, нужно ли это, наверное, это было все же лишним, а
на вопросе двадцать-три...
- Гермиона, - серьезно промолвил Рон, - мы уже про это говорили... мы не будем
обсуждать вопросы после экзаменов, один раз и так достаточно.
Пятикурсники пообедали вместе с остальной школой (четыре стола вернулись на свои
места к обеду), потом они перешли в маленькую комнату за Большим Залом,
ожидая, пока их пригласят на практику. Пока одни студенты заходили, оставшиеся,
бормотали заклинания и практиковали движения палочки, случайно попадая кому-то в
глаз или в спину.
Вот позвали Гермиону. Дрожа, она вышла с Энтони Гольдштейном, Грегори Гойлом и
Дафн Гринграс. Студенты, которые уже прошли экзамен, выходили через другую
дверь, поэтому Гарри и Рон не знали, справилась ли Гермиона.
- С ней все будет в порядке, помнишь, как она получила 120% на одной из наших
контрольных работ по Чарам? - успокаивал Гарри Рон.
Десять минут спустя, профессор Флитвик произнес:
- Паркинсон, Пэнси; Патил, Падма; Патил, Парвати; Поттер, Гарри.
- Удачи, - прошептал Рон. Гарри зашел в Большой Зал, так сильно сжимая палочку,
что его рука затряслась.
- Поттер, профессор Тофти свободен, - пропищал Флитвик, стоя прямо около двери.
Он указал на, как показалось Гарри, самого старого и лысого экзаменатора,
сидящего за маленьким столом в углу, недалеко от профессора Марчбланкс, которая
уже почти закончила с Драко Малфоем.
- Поттер, не так ли? - спросил Профессор Тофти, сверяясь со своими записями и
внимательно рассматривая Гарри сквозь пенсне, когда тот приблизился. - Тот самый
Поттер?
Краем глаза Гарри увидел, как Малфой после последней фразы вскинулся и посмотрел на него, винный бокал Малфоя, парящий в воздухе, упал на пол и разбился. Гарри не сдержал усмешки, а Профессор Тофти ободряюще ему улыбнулся.
- Итак, - произнес он дрожащим старческим голосом, - не надо нервничать. Могу ли
я попросить тебя взять эту чашку из-под яиц и заставить ее сделать несколько
сальто?
В общем, Гарри думал, что он справился. Его Летающие Чары были намного лучше,
чем у Малфоя, хотя он жалел, что напутал с заклинаниями Изменения Цвета и Роста,
так что его крыса, вместо того, чтобы стать оранжевой, стала размером с
барсука, пока Гарри не исправил свою ошибку. Он был рад, что Гермиона не была
в Зале, и позже об этом не упоминал. Хотя Рону мог довериться - Рон превратил обеденную миску в гриб и не имел понятия, как это могло случиться.
У них не было времени на отдых и вечером - после ужина они направились прямиком в гостиную Гриффиндора и полностью погрузились в подготовку к Трансфигурациям, которые их ждали на следующий день. Гарри
пошел спать с головой, гудящей от магических заклинаний и теорий.
Он забыл определение Направляющего Заклинания во время своего письменного
экзамена на следующее утро, но думал, что практика будет намного хуже. По
крайней мере, ему удалось заставить исчезнуть всю свою игуану, в то время как бедная Ханна
Аботт полностью растерялась за другим столом и каким-то образом смогла
превратить своего хорька в стаю фламинго, из-за чего экзамен был прерван на 10
минут, пока всех птиц не словили и не вынесли из Зала.
Экзамен по Травологии был в среду (кроме небольшого укуса Клыковой Герани, Гарри
думал, что все прошло более-менее хорошо), а потом, в четверг, Защита от Темных
Искусств. Тут впервые Гарри почувствовал, что точно сдал. Он без проблем
справился со всеми письменными вопросами и был очень доволен, когда на практике
смог сделать все контр заклинания прямо под носом у Умбридж,
которая холодно смотрела на от двери Холла.
- О, браво! - воскликнул профессор Тофти, который опять был экзаменатором у
Гарри, когда он продемонстрировал блестящее заклинание против Боггарта. - Очень,
очень хорошо! Я думаю, это все, Поттер, если конечно...
Он наклонился немного вперед
- Я слышал от моего хорошего друга Тибериуса Оджена, что вы можете
воспроизвести Патронус? Для дополнительных баллов...?
Гарри поднял палочку, смотря прямо на Умбридж и представляя, как ее выгонят.
- Экспекто патронум!
Его серебряный олень появился из конца палочки и проскакал весь Зал. Все
экзаменаторы оглянулись, чтобы посмотреть на него, а когда он превратился в
серебряный дым, Профессор Тофти захлопал с энтузиазмом своими старческими руками.
- Отлично! - сказал он. - Поттер, вы можете идти!
Когда Гарри проходил мимо Умбридж, их глаза встретились. Противная улыбка играла
на ее широких губах, но его это не тревожило. Конечно, если он не ошибался (и он не собирался
никому говорить, если все-таки да), то он только что заработал "Выдающийся" СОВ.
В пятницу у Гарри и Рона был день отдыха, пока Гермиона сидела на экзамене по
Старинным Рунам, и, так как перед ними был целый уикенд, они позволили себе
перерыв в подготовке. Они вытянулись и зевали около открытого окна, теплый летний ветерок обдувал их, пока они играли в волшебные шахматы. Неподалеку Гарри мог видеть
Хагрида, ведущего урок на краю Леса. Он пытался угадать, с какими
животными они работают - должно быть, это единороги, решил он, так как
парни, казалось, стояли немного позади - как вдруг портрет отъехал, и в дыру протиснулась Гермиона, явно не в духе.
- Как Руны? - спросил Рон, зевая и вытягиваясь.
- Я неправильно перевела эваз, - в ярости ответила Гермиона, - это
сотрудничество, а не защита, я перепутала с эйваз.
- Ну и ладно, - лениво произнес Рон. - это всего лишь одна ошибка, не так ли? Ты
все равно получишь...
- Заткнись, - сердито перебила его Гермиона, - это могло быть очком между сдачей
и провалом. И кто-то опять подложил Нюхача в кабинет Умбридж. Я не знаю, как они
прошли сквозь новую дверь, но когда я проходила мимо, Умбридж рвала и метала -
мне показалось, она старалась сбросить его со своей ноги.
- Отлично, - в один голос сказали Гарри и Рон.
- Это НЕ отлично, - горячо запротестовала Гермиона. - Вы помните, она думает на
Хагрида? А мы не хотим, чтобы Хагрида выбросили!
- У него же сейчас урок, она не может винить его, - возразил Гарри, показывая за окно.
- Ох, Гарри, ты иногда такой наивный! Ты действительно думаешь, что Умбридж
нужны доказательства? - настроение Гермионы было окончательно испорчено, она стремительно отвернулась и убежала в спальню девочек, громко хлопнув дверью.
- Такая милая, хорошая девушка, - спокойно сказал Рон, передвигая свою королеву,
чтобы съесть одну из пешек Гарри.
Плохое настроение у Гермионы оставалось на протяжении всего уикенда, хотя Гарри
и Рон с легкостью это игнорировали, проведя большую часть субботы и воскресенья в повторении Зельеделия, экзамена, которого Гарри больше всего боялся, так как был уверен,
что это будет сокрушительным ударом по его намерениям стать аврором.
Естественно, письменный экзамен был для него довольно сложным, хотя вероятно он
получил баллы за вопрос о Зелье Превращения, он мог описать его действие очень
точно и подробно, потому что они тайно варили его на втором курсе.
Практика днем была не такой жуткой, как он ожидал. Так как Снейп не
присутствовал на этой процедуре, он был более раскованный, чем обычно при приготовлении зелий. Невилл, который сидел
очень близко от него, тоже выглядел счастливее, чем обычно на уроке Снейпа. Когда
профессор Марчбланкс объявила:
- Отойдите от своих котлов, экзамен закончился. - Гарри закрыл пробкой посудину с образцом, чувствуя, что,
возможно, и не добился хорошей оценки, но, по крайней мере, избежал провала.
- Осталось только четыре экзамена, - заметила Парвати, когда они поднимались в
гостиную Гриффиндора.
- Только! - воскликнула Гермиона. - У меня осталась Нумерология, а это,
наверное, самый сложный предмет!
У остальных хватило ума не возражать. Лишенная возможности вылить свой гнев на кого-нибудь из них, она выместила злобу на
первокурсниках, наказав их за слишком громкое хихиканье в гостиной.
Гарри очень хотел хорошо пройти свой экзамен по Уходу за Магическими Существами,
чтобы не подвести Хагрида. Практика состоялась в обед на лугу на краю
Запрещенного Леса, где студенты должны были точно найти спрятанного между кучей
ежиков Нарла (секрет в том, что надо было дать им молока: Нарлы, очень опасливые существа с иглами, обладающими многими магическими свойствами, с подозрением пятились, думая, что их хотят отравить), потом
продемонстрировать, как правильно держать Боутракла, напоить и почистить
Огненного Краба без серьезных ожогов, и выбрать из большого количества еды,
диету, которую они предложили бы больному единорогу.
Гарри видел, как Хагрид нервно наблюдал из окна своего домика. Когда экзаменатор
Гарри, толстая маленькая колдунья, улыбнулась ему и разрешила уйти, Гарри пред
тем, как направиться в замок, показал Хагриду большой палец.
Теория Астрономии в среду прошла достаточно хорошо. Гарри не был уверен, что
правильно назвал все спутники Юпитера, но, по крайней мере, он был уверен, что
ни на одной из них точно не обитали мыши. Он должен был ждать вечера для
практики, а день был посвящен Прорицанию.
По меркам Гарри, экзамен по Прорицанию был явно неудачным. Он старательно пытался увидеть движущиеся картинки, но упрямый хрустальный шар был пустым; он полностью потерял голову во время гадания на чайных листьях, предсказав профессору Марчбланкс скорую встречу с круглым, темным незнакомцем; полное фиаско довершило то, что он перепутал линию жизни с линией ума на ее ладони и проинформировал о том, что она должна была умереть в прошлый вторник.
- Ну, мы должны были его провалить, - мрачно сказал Рон, когда они поднимались
по мраморной лестнице. Хотя он и порадовал Гарри, рассказав ему о том, как в
деталях описал экзаменатору мерзкого урода с бородавкой на носу в
кристаллическом шаре, поднял голову и обнаружил, что описывал отражение самого экзаменатора.
- Лучше бы мы проходили этот дурацкий экзамен первым, - заметил Гарри.
- По крайней мере, мы теперь будем обходиться без него.
- Ага, - согласился Гарри. - Больше не надо будет притворяться, что нам
интересно, что случится при сближении Юпитера и Урана.
- И отныне, я не буду беспокоиться, если мои чайные листья будут повторять умри, Рон, умри - я их буду выкидывать
в мусорный бак, где им и место.
Гарри засмеялся как раз тогда, когда Гермиона подбежала к ним. Он сразу же
прекратил на тот случай, если это ей не понравится.
- Ну, я думаю, что я сдала Нумерологию, - сказала она, и Гарри с Роном
выдохнули с облегчением. - У нас как раз есть время рассмотреть расположение
звезд перед ужином, а потом...
Когда они выбрались на верхушку Астрономической башни в восемь часов вечера, ночь была прямо создана для наблюдений за звездами, безоблачная и тихая. Земля утопала в серебряном лунном свете, воздух был свеж и прохладен. Каждый из них установил телескоп, и, по сигналу профессора Марчбланкс, начали заполнять свои чистые карты ночного неба, которые им раздали.
Профессоры Марчбланкс и Тофти прохаживались между учениками, смотря, как они записывают точные позиции наблюдаемых звезд и планет. Полную тишину нарушали только шуршание пергамента, редкий скрип поворачиваемого телескопа да царапанье множества перьев. Прошло полчаса, потом час.
Маленькие квадратики отраженного золотого света на земле начали исчезать - в окнах замка постепенно гасли огни.
Гарри только что закончил созвездие Ориона на своей карте, когда передние двери замка
распахнулись прямо под местом, где он стоял, и свет осветил каменные ступеньки и
небольшой участок луга. Гарри посмотрел вниз, делая вид, что поправляет позицию своего
телескопа, и увидел пять или шесть длинных теней, двигающихся по ярко освещенной траве,
перед тем, как двери закрылись, и луг опять стал морем тьмы.
Гарри опустил глаза к телескопу и перефокусировал его, на очереди была Венера.
Он посмотрел на свою карту, чтобы записать планету, но что-то отвлекло его и
остановило шуршание пера по пергаменту, он опять оглянул затененные окрестности
и увидел, как полдюжины фигур шли по лугу. Если бы они не двигались и лунный свет не отражался бы от их голов, то их
невозможно было бы отличить от темной земли, по которой они шли. Даже с такого
расстояния, Гарри узнал походку самого приземистого из них, возглавляющего
группу.
Он не мог понять, почему Умбридж решила прогуляться за пределами замка после полуночи, да еще в компании пяти человек. Затем кто-то кашлянул позади него, и он вспомнил, что находится на
экзамене. Он уже успел забыть позицию Венеры. Приникнув к телескопу, он опять ее
нашел и уже собирался начать писать, когда, прерванный странным звуком, он
услышал отдаленные удары, разнесшиеся по пустынным окрестностям, на которые
немедленно отозвался лай большой собаки.
Он посмотрел вперед, его сердце бешено стучало. Свет исходил их окон домика
Хагрида и люди, за которыми он наблюдал, были опять освещены. Двери открылась, и
он ясно услышал, как шесть фигур переступили порог. Дверь опять закрылась и
наступила тишина.
Гарри встревожился. Он оглянулся, чтобы посмотреть, заметили ли Рон и Гермиона то, что произошло,
но в этот момент профессор Марчбланкс прошла возле него. Не желая выглядеть списывающим чужую работу, Гарри поспешно наклонился к своей
карте звездного неба и притворился, что добавляет записи, хотя в
действительности наблюдал за домиком Хагрида. Фигуры мелькали в окне, загораживая свет.
Он почувствовал взгляд профессора Марчбланкс на своем затылке и опять посмотрел в
телескоп, уставясь на луну, которую он отметил уже час назад. Но как только профессор Марчбланкс двинулась дальше, он услышал рев из отдаленного домика, который прорезал темноту и достиг верхушки Астрономической Башни. Несколько человек возле Гарри отскочили от своих телескопов и вместо этого уставились в направлении домика Хагрида.
Профессор Тофти еще раз кашлянул.
- Попробуйте сконцентрироваться, мальчики и девочки, - мягко посоветовал он.
Большинство вернулось к телескопам. Гарри посмотрел налево. Гермиона не отводила взгляд
от домика Хагрида
- Хм... Осталось 20 минут, - предупредил Профессор Тофти.
Гермиона подпрыгнула и вмиг вернулась к своей карте, Гарри посмотрел на свою и
заметил, что обозначил Венеру как Марс. Он наклонился, чтобы исправить ошибку.
Громкий удар раздался от земли. Несколько человек охнуло, наткнувшись лицом на телескопы - все спешили посмотреть, что творится внизу.
Дверь Хагрида распахнулась, и в льющемся свете они абсолютно отчетливо увидели массивную фигуру, рычавшую и
размахивавшую кулаками, окруженную шестью врагами, каждый из которых, судя по
маленьким лучам красного света, летящих в его сторону, пытался его Ошеломить.
- Нет! - закричала Гермиона.
- Моя дорогая, - резко окрикнул ее Профессор Тофти, - это же экзамен!
Но никто больше не обращал внимание на свои звездные карты. Вспышки красного
света все еще летали вокруг Хагрида, но каким-то образом они отскакивали от
него, он все еще был на ногах, и насколько мог увидеть Гарри, отбивался. Крики и
стоны раздавались по окрестностям, мужчина прокричал: "Будь разумный,
Хагрид!"
Хагрид прорычал:
- Быть разумным, проклятье! Меня так просто не достанете, Доулиш!
Гарри увидел очертания Клыка, который старался защитить Хагрида, набрасываясь на окруживших его волшебников, пока Ошеломляющее заклятие не сразило его на землю. Хагрид взвыл от ярости, оторвал обидчика от земли и отшвырнул
его в сторону на десять футов. Тот больше не поднялся. Гермиона вскрикнула, обхватив лицо
руками. Гарри посмотрел на Рона и увидел, что он тоже напуган. Никто из них не
видел такого озлобления в Хагриде.
- Смотрите, - воскликнула Парвати, перегибаясь через парапет и указывая на
ворота замка, которые опять открылись, свет залил темный луг, и еще одна длинная
темная тень бежала по лугу.
- Ну, одумайтесь! - нервно вскрикнул Профессор Тофти. - Осталось шестнадцать минут!
Но никто не обратил внимание на его слова, все наблюдали за человеком, приближающимся
к схватке рядом с домиком Хагрида.
- Как вы осмелились! - кричала она на бегу. - Как вы осмелились!
- Это МакГоннагал, - прошептала Гермиона
- Оставьте его в покое! Оставьте его, я говорю, - голос профессора МакГонагалл прорезал темноту. - На
каких основаниях вы нападаете на него? Он ничего не сделал, ничего, чтобы...
Гермиона, Парвати и Лаванда вскрикнули. Четыре фигуры вокруг домика выстрелили в
профессора МакГонагалл Ошеломляющими Заклятьями. На полпути между домиком и замком красные лучи настигли свою цель, она вспыхнула красным светом, ноги ее подкосились, и, тяжело упав на спину, профессор осталась лежать без движения.
- Неслыханно! - закричал Профессор Тофти, сразу забыв об экзамене. - Без
предупреждения! Возмутительная жестокость!
- Трусы, - рычал Хагрид, его голос ясно доходил на вершину башни, и несколько
огней зажглись в замке. - Трусливые трусы! Ну же, давайте, давайте!
- О...- простонала Гермиона.
Хагрид отвесил два сильных удара двум ближайшим нападавшим, и, судя по тому, как оба рухнули на землю, сразил их наповал. Гарри увидел, как Хагрид согнулся пополам, и
подумал, что в него попало заклинание. Но через некоторое время Хагрид стоял
опять на ногах с чем-то вроде мешка на спине -
Гарри понял, что отяжелевшее тело Клыка лежало у него на плечах.
- Взять его, взять его! - кричала Умбридж, но ее главный помощник не передумал подставляться под удары Хагрида; наоборот, он попятился так быстро, что споткнулся об одного из своих лежащих и упал. Хагрид развернулся и побежал, неся Клыка на плечах. Умбридж послала еще одно Ошеломляющее
Заклятие за ним, но промахнулась, а Хагрид, пробежав сквозь ворота, исчез в
темноте.
Несколько долгих минут в тишине все с открытыми ртами смотрели вниз. Потом профессор Тофти слабо промолвил:
- Хм... Осталось пять минут...
Хотя он заполнил только две трети своей карты, Гарри с нетерпением ждал конца
экзамена. Когда он, наконец, закончился, он, Рон и Гермиона поспешно сложили свои
телескопы и побежали вниз по спиральной лестнице. Никто из студентов не шел
спать, все громко и нервно разговаривали у лестницы о том, что видели.
- Дьявольская женщина! - воскликнула Гермиона, не в силах сдержать свой гнев. -
Пыталась захватить Хагрида врасплох ночью!
- Она точно не хотела еще одной такой же сцены, как с Трелони, - присоединился к
ним Эрни Макмиллиан.
- Хагрид справился, не так ли? - встревожено спросил Рон. - Почему все заклятия
отскакивали от него?
- Это из-за крови гигантов, - покачала Гермиона головой. - Очень трудно
Ошеломить гиганта, они похожи на троллей... бедная Профессор МакГоннагал... четыре раза
прямо в грудную клетку, и она уже не молода, не так ли?
- Жутко, жутко, - согласился Эрни. - Ну, я иду спать. Всем спокойной ночи.
Толпа постепенно расходилась, нервно обсуждая события, свидетелями которых они только что стали.
- По крайней мере, они не смогли заслать Хагрида в Азкабан, - сказал Рон. - Я
думаю, что он присоединился к Дамблдору, не так ли?
- Я тоже так думаю, - Гермиона чуть не плакала. - Ох, это ужасно. Я надеялась,
что Дамблдор вернется намного раньше, а теперь мы потеряли еще и Хагрида.
Гостиная Гриффиндора была полна. Несколько людей проснулось из-за шума, и они
разбудили друзей. Симус и Дин, которые пришли незадолго до Гарри, Рона и
Гермионы, рассказывали остальным, что они увидели и услышали на Астрономической
Башне.
- Но зачем увольнять Хагрида сейчас? - Ангелина Джонсон качала головой. - Это же
не Трелони. Он был намного лучшим учителем в этом году, чем раньше!
- Умбридж ненавидит недолюдей, - горько ответила Гермиона, садясь в кресло. -
Она всегда пыталась выставить Хагрида.
- И она думала, что Хагрид подкладывает нюхачей в ее кабинет, - откликнулась
Кети Белл.
- Черт, - отозвался Ли Джордан, прикрывая рот. - Это я этих нюхачей запускал.
Фред и Джордж оставили мне палочку. Я заставлял их влетать к ней в окно.
- Она все равно бы его выгнала, - заметил Дин. - Он был слишком близок с
Дамблдором.
- Правда, - Гарри сел рядом с Гермионой.
- Я надеюсь, что с Профессором МакГоннагал все в порядке, - в слезах
пробормотала Лаванда.
- Они отнесли ее в замок, мы видели из окна спальни, - сказал Колин Криви. - Выглядела она неважно.
- Мадам Помфри ее вылечит, - успокаивала Алисия Спиннет. - Она всегда делала
все, что возможно.
Только в четыре утра в гостиной было пусто. Гарри никак не мог уснуть, он не мог
забыть, как Хагрид убегал в темноту, он был так зол на Умбридж, что не мог даже
придумать достойной кары, хотя предложение Рона накормить ее коробкой
Взрывающихся Конфеток имело свои достоинства. Он заснул, обдумывая кошмарную
месть, и проснулся три часа спустя явно не отдохнувшим.
Их последний экзамен, История Магии, должен был состояться днем. Гарри очень
хотел опять пойти поспать после завтрака, но он посвятил утро подготовке,
обхватив руками голову около окна гостиной, пытаясь запомнить хоть что-то из
трехметрового листа конспектов, которые одолжила ему Гермиона.
Пятикурсники зашли в Большой Зал в два часа дня и заняли очередь за билетами
с вопросами. Гарри очень устал. Он хотел, чтобы это скорее закончилось, чтобы он
мог уйти и поспать, а потом завтра он и Рон пойдут на поле для Квиддича - он
собирался полетать на метле Рона - отпраздновать окончание экзаменационной
лихорадки.
- Возьмите свои билеты, - произнесла профессор Марчбланкс, стоя перед ними,
перевернув гигантские часы. - Вы можете начинать.
Гарри уставился на первый вопрос. Несколько секунд спустя он понял, что еще
ничего не написал, а смотрел на осу, гудящую напротив одного из окон. Наконец, он медленно начал писать ответ
Он никак не мог запомнить имена и все время забывал даты. Он попросту пропустил
вопрос номер четыре (Как вы думаете, законодательство относительно волшебных
палочек вносило вклад или привело к большему контролю бунтов гоблинов в 18
столетии?), думая, что вернется к нему, если у него будет время в конце. Он
застопорился на вопросе номер пять (Как Тайный Устав был нарушен в 1749 году, и
какие меры были приняты для предотвращения конфликта?), с подозрением думая, что
пропустил несколько важных моментов, он чувствовал, что вампиры имели к этому
какое-то отношение.
Он поискал вопрос, на который мог точно ответить и остановился на вопросе
номер 10: Опишите обстоятельства, при которых образовалась Международная
Конфедерация Магов, и объясните, почему варлоки Лихтенштейна отказались в него
вступать.
Я это знаю, подумал Гарри, хотя и чувствовал себя вяло и слабо. Он видел начало
ответа в записях Гермионы: Формирование Международной Конфедерации Магов... он
читал это только сегодня утром.
Он начал писать, время от времени бросая взгляды на огромные часы около профессора
Марчбланкс. Он сидел прямо за Патил Парвати, чьи длинные темные волосы падали на спинку
стула. Пару раз он поймал себя на том, что смотрит на маленькие золотые лучики, играющие у нее в волосах при малейшем движении, и встряхнул головой, чтобы сосредоточиться.
...первым Верховным Председателем Международной Конфедерации Магов был Пьер
Бонаккорд, но его назначение было негативно воспринято магической
общественностью Лихтенштейна, потому что...
Все перья вокруг Гарри царапали на пергаменте, как бегущие крысы. Солнце припекало ему затылок. Что же такое сделал Бонаккорд, чтобы обидеть
магов Лихтенштейна? Гарри чувствовал, что это имело отношение к троллям... Он
опять посмотрел на затылок Парвати. Если бы он только мог применить Мыслечтение
и посмотреть, что у нее в голове и понять, почему тролли стали преградой между
Пьером Бонаккордом и Лихтенштейном.
Гарри закрыл глаза и обхватил лицо руками, режущая краснота в глазах перерастала во тьму. Боннакорд хотел, чтобы на троллей не охотились, дать им права... но у
Лихтенштейна были проблемы с племенем особенно опасных горных троллей... точно
так.
Он открыл глаза; они слезились от белизны пергамента. Медленно он написал
две строчки про троллей, потом прочитал то, что уже написал. Там не было
деталей, он был уверен, что записи Гермионы про Конфедерацию растянулись на
страницы.
Он опять закрыл глаза, пытаясь их увидеть, пытаясь вспомнить... Первая
встреча Конфедерации была во Франции... он это уже написал.
Гоблины пытались вступить, но им не разрешили... он это тоже написал...
Никто из Лихтенштейна не хотел приезжать...
Думай, сказал он себе, опять обхватив лицо руками, пока все вокруг него писали
длиннющие ответы, а песок в часах медленно вытекал.
Он опять целеустремленно и настойчиво шел по прохладному темному коридору Отдела Тайн,
иногда начиная бежать с большим желанием достичь наконец-то той двери... темная
дверь открылась перед ним, и вот он был в круглой комнате с множеством дверей.
Прямо по каменному полу и во вторые двери... пятна пляшущего света на стенах и полу и
этот странный металлический скрежет... но нельзя терять ни минуты, он должен
торопиться...
Он пробежал несколько футов к третьей двери, которая открылась так же, как и
другие...
Опять он был в огромном помещении, заставленном полками со стеклянными шарами... его сердце билось очень быстро... он дойдет в этот раз... добравшись до № 97, он повернул налево и побежал между двумя рядами полок...
Но что-то лежало на полу в самом конце, что-то черное двигалось по полу, как раненый зверь... Желудок Гарри подпрыгнул от страха... от волнения...
Голос выходил из его губ, высокий, холодный голос, лишенный всего человеческого...
Возьми это для меня... сними это с полки, сейчас... я не могу к нему прикоснуться... но
ты можешь.
Темная фигура на полу пошевелилась. Гарри увидел белую руку с длинными
пальцами, сжимающими палочку на конце его собственной руки... - потом он
услышал, как высокий, холодный голос приказал - Круцио!
Человек на полу закричал от боли, пытаясь встать, но упал в изнеможении. Гарри
засмеялся. Он поднял свою палочку, заклятие исчезло, фигура застонала и неподвижно застыла. - Лорд Волдеморт ждет.
Очень медленно, руки его дрожали, человек на полу приподнял плечи и повернул голову. Его лицо было запачкано кровью и
измождено, искривлено в боли, но все еще твердо в своем вызове.
- Тебе придется убить меня, - прошептал Сириус.
- Без сомнений, я это сделаю - потом, - сказал холодный голос. - Но сначала ты мне это принесешь,
Блек... ты думаешь, что сможешь долго выдержать такую боль? Подумай еще раз ...у нас долгие часы впереди и никто не услышит твой крик...
Но кто-то закричал, когда Вольдеморт опять опустил свою палочку; кто-то пронзительно закричал и свалился с теплого стола на холодный каменный пол; Гарри проснулся, ударившись о пол, он все еще кричал, шрам горел, и все в Большом Зале столпились возле него.
Глава 32 - Из Огня
- Я не пойду... Мне не нужно в больничное крыло... Не хочу...-
затараторил он, пытаясь отойти от Профессора Тофти, который помог ему выйти в холл и теперь смотрел на него очень обеспокоено. Вокруг столпились ученики, с любопытством глядя на них.
- Я... я в порядке, сэр, - бормотал Гарри, вытирая пот с лица. - Правда... Я просто заснул... мне приснился кошмар...
- Это всё из-за экзаменов! - посочувствовал старый волшебник и дрожащей рукой потрепал Гарри по плечу. - Бывает, молодой человек, бывает! Вот выпьете холодной водички, и, пожалуй, сможете вернуться в Большой зал? Экзамен почти окончен, но вы ведь ещё можете дописать ответ на последний вопрос?
- Да, - выпалил Гарри. - То есть... нет... Мне кажется...Я сделал... сделал всё, что мог...
- Прекрасно, прекрасно, - ласково сказал старый волшебник, - тогда я пойду возьму вашу работу и мой вам совет: пойдите полежите немного, отдохните.
- Я так и сделаю, - энергично кивая, сказал Гарри. - Большое спасибо.
Как только каблуки старика скрылись за порогом Большого Зала, Гарри взбежал по мраморной лестнице, промчался по коридорам с такой скоростью, что портреты, мимо которых он пробегал, недовольно забормотали ему вслед, миновал ещё несколько лестничных пролётов и, наконец, вихрем ворвался в двойные двери больничного крыла. Мадам Помфри, которая как раз вливала в открытый рот Монтегю какую-то светло-голубую жидкость, от неожиданности вскрикнула.
- Поттер, что это вы делаете?
- Я должен увидеть Профессора МакГонагалл, - задыхаясь, выпалил Гарри; воздух рвал ему лёгкие, - сейчас... это срочно!
- Её здесь нет, Поттер, - печально сказала Мадам Помфри. - Утром её перевели в больницу Святого Мунго. Четыре оглушающих заклятия, прямо в грудь, в её-то возрасте? Чудо, что её вообще не убили.
- Её... нет? - потрясённо спросил Гарри.
Прямо за дверями палаты раздался звонок, и он услышал привычный отдалённый шум: ученики высыпали в коридоры этажами ниже и выше. Он не шевелясь смотрел на Мадам Помфри. Внутри него поднимался ужас.
Рассказать больше некому. Дамблдора нет, Хагрида тоже. Но ему всегда казалось, что Профессор МакГонагалл будет здесь, возможно, вспыльчивая и непреклонная, но всегда надёжная, всегда рядом...
- Неудивительно, что вы потрясены, Поттер, - с выражением пылкого одобрения на лице сказала Мадам Помфри. - Можно подумать, кто-нибудь из них смог бы оглушить Минерву МакГонагалл один на один при свете дня! Трусость, вот, что это было... Жалкая трусость... я бы уволилась в знак протеста, если бы меня не тревожило, что без меня будет с вами, учениками.
- Да, - озадаченно проговорил Гарри.
Он развернулся и, ничего не видя перед собой, вышел из больничного крыла в переполненный коридор и остановился; со всех сторон его толкали ученики, а внутри него, словно ядовитый газ, расползалась паника. Кружилась голова, и он никак не мог решить, что делать...
"Рон и Гермиона," - прозвучало в его голове.
Он снова побежал, расталкивая учеников, не обращая внимания на их сердитые окрики. Он сбежал на два этажа вниз и с верхней ступени мраморной лестницы, увидел Рона и Гермиону, спешаших к нему..
- Гарри! - тотчас с испуганным видом спросила Гермиона. - Что случилось? Ты в порядке? Ты не болен?
- Где ты был? - спросил Рон.
- Идёмте со мной, - быстро сказал Гарри, - идёмте, я должен вам кое-что рассказать.
Он провел их по коридору первого этажа, заглядывая во все двери, наконец нашел пустой класс, прошмыгнул туда сам, закрыл дверь за Роном и Гермионой и обернулся к ним, прислонившись к двери.
- Волдеморт схватил Сириуса.
- Что?
- Откуда ты...?
- Видел. Только что. Когда заснул на экзамене.
- Но... но где? Как? - побелев, спросила Гермиона.
- Не знаю как, - ответил Гарри. - Но точно знаю где. В Департаменте тайн есть одна комната, в ней полно полок с этими маленькими стеклянными шарами, а они находятся в конце 97-ого ряда... Он пытается использовать Сириуса, чтобы получить что-то, что ему нужно оттуда... он его пытает... говорит, что убьет его!
Гарри обнаружил, что его голос дрожит, также как и его колени. Он подошёл к парте и сел на неё, пытаясь взять себя в руки.
- Как мы туда попадём? - спросил он.
На какое-то мгновение наступила тишина, а потом Рон сказал: - Т-туда попадём?
- Попадём в Департамент тайн, чтобы спасти Сириуса! - громко ответил Гарри.
- Но... Гарри... - слабо проговорил Рон.
- Что? Что? - сказал Гарри.
Он не мог понять, почему эти двое уставились на него так, будто он предлагал им что-то неразумное.
- Гарри, - довольно испуганно сказала Гермиона, - ммм... как... как Волдеморт попал в Министерство магии и никто его не заметил?
- Откуда я знаю? - проревел Гарри. - Вопрос в том, как мы попадём туда!
- Но... Гарри, подумай, - шагнув к нему, сказала Гермиона, - сейчас 5 часов вечера... в Министерстве магии должно быть полно служащих... Как смогли бы Волдеморт с Сириусом незаметно попасть внутрь? Гарри... они, возможно, самые разыскиваемые волшебники в мире... ты думаешь, они могли пробраться незамеченными в здание, где полно авроров?
- Не знаю, может, Волдеморт использовал плащ-невидимку или ещё что-нибудь! - закричал Гарри. - Да и Департамент тайн всегда пустовал, когда бы я ни...
- Ты там никогда не был, Гарри, - тихо сказала Гермиона. - Это место тебе только снилось.
- Это не простые сны! - вставая и тоже шагая в её сторону, крикнул ей в лицо Гарри. Ему хотелось схватить и встряхнуть ее. - А что же тогда с отцом Рона, что это было, как я мог узнать, что с ним случилось?
- Он прав, - тихо сказал Рон, глядя на Гермиону.
- Но это просто... просто настолько маловероятно. - в отчаянии проговорила Гермиона. - Гарри, каким образом мог Волдеморт захватить Сириуса, когда тот всё время находился в на площади Гриммолд?
- Сириусу могло всё осточертеть, и он просто захотел глотнуть свежего воздуха, - с тревогой сказал Рон. - Он же давно мечтал выбраться из этого дома...
- Но зачем, - настаивала Гермиона, - зачем Волдеморту использовать Сириуса, чтобы завладеть оружием или чем бы то ни было?
- Не знаю, на то может быть миллион причин! - заорал на нее Гарри. -Может, Волдеморту просто наплевать на Сириуса, наплевать, что он может пострадать...
- Знаешь, мне тут пришло в голову: - вполголоса сказал Рон. - брат Сириуса ведь был пожирателем смерти? Может, он открыл Сириусу секрет, как достать оружие!
- Да... И вот почему Дамблдор всё время так старался держать Сириуса под замком! - сказал Гарри.
- Послушайте, мне очень жаль, - закричала Гермиона, - но вы оба не знаете, что говорите, у нас же нет никаких доказательств, даже того, что Волдеморт с Сириусом вообще там находятся ...
- Гермиона, Гарри их видел! -накинулся на неё Рон.
- Ладно, - испуганно, но всё же решительно ответила она, - Придётся это сказать...
- Что?
- Ты... я не критикую тебя, Гарри! Но ты... в некотором роде... я имею в виду... тебе не кажется, что ты слегка... слегка одержим спасательством! - сказала она.
Он свирепо уставился на нее.
- Это ещё что такое: "одержим спасательством"?
- Ну... ты... - никогда еще она не выглядела такой встревоженной. - Я имею в виду... в прошлом году, например... в озере... во время Турнира... тебе не стоило... то есть, ты не должен был спасать ту маленькую Делакур... тебя немного... занесло...
Волна жаркого, колючего гнева прокатилась сквозь всё тело Гарри; как могла она сейчас напоминать ему о том промахе?
- То есть, это было просто здорово с твоей стороны и всё такое, - быстро сказала Гермиона, явно напуганная выражением лица Гарри, - все сочли это великолепным поступком...
- Странно, - сквозь зубы процедил Гарри, - а я вот точно помню, как Рон заявил, что я терял время, разыгрывая героя... ты так думаешь? Ты считаешь, я снова хочу изображать из себя героя?
- Нет, нет, нет! - в ужасе воскликнула Гермиона. - Это совсем не то, что я имела в виду!
- Ну так выкладывай уже, что ты там хочешь сказать, потому что мы здесь зря теряем время! - закричал Гарри.
- Я пытаюсь сказать... Волдеморт знает тебя, Гарри! Он забрал Джинни в Тайную комнату, чтобы заманить туда тебя, это на него очень похоже, ему известно, что ты... из тех, кто придет Сириусу на помощь! Что если он просто пытается затащить тебя в Департамент та...?
- Гермиона, не важно сделал он это, чтобы заманить меня туда или нет - МакГонагалл увезли в больницу Святого Мунго, в Хогвартсе не осталось никого из Ордена, кому мы можем рассказать, а если мы не пойдём, Сириус погиб!
- Но Гарри... что если твой сон был... был всего лишь сном?
Гарри взревел от отчаяния, Гермиона испуганно попятилась от него.
- До тебя не доходит! - закричал на неё Гарри. - Мне не кошмары снятся, я не просто вижу сны! Ты думаешь, для чего было все это преграждение, ты думаешь, почему Дамблдор так не хотел, чтобы я видел эти вещи? Потому что они НАСТОЯЩИЕ, Гермиона. Сириус попался в ловушку, я его видел. Волдеморт поймал его, и об этом больше никто не знает, а это значит, что мы одни можем его спасти, не хочешь этого делать - ладно, но я это сделаю, ясно? И если мне не изменяет память, тебя не беспокоила моя "одержимость спасательством", когда я спасал тебя от дементоров, или... - накинулся он на Рона, - когда я спасал твою сестру от василиска...
- Я и не говорил, что меня это беспокоит! - вспыхнул Рон.
- Но Гарри, ты же только что сам сказал, - разозлилась Гермиона, - Дамблдор хотел, чтобы ты научился закрывать свой разум от этих вещей, если бы ты как следут занимался, ты бы никогда и не увидел этого...
- ЕСЛИ ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО Я БУДУ ВЕСТИ СЕБЯ ТАК, БУДТО Я НЕ ВИДЕЛ...
- Сириус ведь сказал, что самое важное - чтобы ты научился закрывать твой разум!
- НО, ДУМАЮ, ОН БЫ СКАЗАЛ КОЕ-ЧТО ДРУГОЕ, ЕСЛИ БЫ ЗНАЛ, ЧТО Я ТОЛЬКО ЧТО...
Дверь класса открылась. Гарри, Рон и Гермиона резко развернулись. С выражением крайнего любопытства на лице вошла Джинни, а следом за ней Луна, которая, как обычно, выглядела так, словно ее сюда случайно занесло.
- Привет, - неуверенно сказала Джинни. - Мы узнали голос Гарри. Чего это ты тут орёшь?
- Не твоё дело, - резко ответил Гарри.
Джинни приподняла брови.
- Не надо так со мной разговаривать, - холодно сказала она, - я всего лишь хотела узнать, не могу ли я чем-нибудь помочь.
- Не можешь, - отрезал Гарри.
- Знаешь, а ты довольно груб, - невозмутимо сказала Луна.
Гарри выругался и отвернулся. Меньше всего ему сейчас хотелось беседовать с Луной Лавгуд.
- Погодите, - вдруг заговорила Гермиона. - Погодите... Гарри, они могут помочь.
Гарри с Роном посмотрели на неё.
- Послушайте, - настойчиво сказала она, - Гарри, нам необходимо убедиться в том, что Сириус и в самом деле покинул штаб.
- Я же сказал тебе, я видел...
- Гарри, прошу тебя, пожалуйста! - отчаянно воскликнула Гермиона. - Пожалуйста, давайте просто проверим, что Сириуса действительно нет дома, перед тем, как бросимся в Лондон. Если окажется, что его там нет, клянусь, я не буду пытаться тебя остановить. Я пойду, я с-сделаю всё, чтобы его спасти.
- Сириуса пытают СЕЙЧАС! - закричал Гарри. - У нас нет времени.
- А вдруг это какая-то хитрость Волдеморта, Гарри, мы должны проверить, должны.
- Как? - требовательно спросил Гарри. - Как мы это проверим?
- Придется попробовать связаться с ним через камин Умбридж, - сказала Гермиона, которую, судя по её виду, эта мысль приводила в ужас. - Мы снова отвлечем Умбридж, но нам понадобится кто-то, чтобы стоять на страже, для этого мы можем использовать Джинни с Луной.
Джинни явно пыталась понять, что происходит, но всё же немедленно ответила: - Да, мы это сделаем. А Луна спросила: - Когда вы говорите "Сириус", вы имеете в виду Стабби Бордмена/Крепыша Маклера/Морячка?
Никто не удосужился ответить.
- Ладно, - агрессивно сказал Гарри Гермионе, - Ладно, если ты знаешь, как это сделать побыстрее, я с тобой, иначе я иду в Департамент тайн прямо сейчас.
- Департамент тайн? - слегка удивлённо спросила Луна. - Но как вы туда попадёте?
Гарри опять её проигнорировал
- Значит так, - начала Гермиона, скрестив руки на груди и вышагивая взад и вперед между партами. - Значит так... ладно... один из нас должен найти Умбридж и... и отправить ее в неверном направлении, отманить подальше от ее кабинета. Ей можно сказать... ну, не знаю... что Пивз, как обычно, замышляет что-то ужасное.
- Я это сделаю, - сразу вызвался Рон. - Я скажу ей, что Пивз громит кафедру трансфигурации или что-нибудь в этом роде, это же жутко далеко от её кабинета. Кстати, если я встречу Пивза, могу убедить его это сделать.
Гермиона ничего не возразила против разгрома кафедры трансфигурации, и, значит, дело было серьёзное.
- Хорошо, - она продолжала вышагивать, наморщив лоб - так вот, пока мы будем вламываться в её кабинет, надо будет как-то отвадить оттуда учеников, иначе кто-нибудь из Слизерина обязательно пойдёт и предупредит её.
- Мы с Луной можем встать с двух сторон коридора, - вмешалась Джинни, - и предупреждать народ, что туда нельзя, потому что кто-то выпустил там кучу удушающего газа.
Гермиона явно удивилась готовности, с которой Джинни выдумала эту ложь; Джинни только пожала плечами и сказала: - Фред с Джорджем планировали такую штуку до того как уехали.
- Хорошо, - сказала Гермиона. - Тогда, Гарри, мы с тобой наденем плащ-невидимку и проберемся в кабинет, и ты сможешь поговорить с Сириусом...
- Его там нет, Гермиона!
- То есть, ты сможешь... сможешь проверить, дома ли Сириус, пока я посторожу. Думаю, тебе не стоит находиться там одному, Ли со своими нюхачами уже доказал, что окна - слабое место.
При всём своём гневе и нетерпении Гарри признал предложение Гермионы пойти с ним в кабинет Умбридж, знаком солидарности и преданности.
- Я... ладно, спасибо, - пробормотал он.
- Да, но даже если мы все это сделаем, не думаю, что мы можем рассчитывать больше чем на пять минут, - сказала Гермиона с явным облегчением от того, что Гарри, кажется, согласился с ее планом, - во всяком случае, пока вокруг рыщут Филч и этот гнусный отряд надзирателей.
- Пяти минут хватит, - сказал Гарри. - Вперед, пошли...
- Сейчас? - потрясенно спросила Гермиона.
- Разумеется, сейчас! - сердито сказал Гарри. - Неужели ты думала, что мы подождем до после обеда или до ещё когда-нибудь? Гермиона, Сириуса пытают прямо сейчас!
- Я... ох, ну ладно, - в отчаянии проговорила она. - Иди за плащом-невидимкой, встретимся в конце коридора Умбридж, идёт?
Гарри, ничего ей не ответив, вылетел из комнаты и стал продираться сквозь плотную толпу. Поднявшись на два этажа, он встретил Симуса с Дином, которые весело окрикнули его и сообщили, что по случаю окончания экзаменов планируют закатить в общей комнате вечеринку от заката до рассвета. Гарри едва слушал их. Они заспорили, сколько закупать сливочного пива. Гарри успел пройти сквозь закрытый портретом проход, и вылезть обратно уже с плащом-невидимкой и ножом Сириуса в сумке, а они даже не заметили его отсутствия
- Гарри, не хочешь скинуться - пару галлеонов? Гарольд Дингл готов продать нам немного огненного виски...
Но Гарри уже спешил назад по коридору, и через пару минут уже перепрыгивал последние ступеньки, чтобы присоединиться к Рону, Гермионе, Джинни и Луне, столпившимся в конце коридора Умбридж.
- Есть, - отдуваясь, сказал он. - Готовы?
- Ладно, - прошептала Гермиона, когда компания шумных шестикурсников прошла мимо них, - Рон, ты отвлекаешь Умбридж... Джинни, Луна, можете начинать убирать людей из коридора ... мы с Гарри наденем плащ и подождём, пока горизонт очистится...
Рон зашагал прочь, его ярко-рыжая голова была видна, пока он не скрылся за поворотом; а с другой стороны в толпе учеников замелькала такая же яркая голова Джинни, а за ней - светловолосая голова Луны.
- Давай сюда, - прошептала Гермиона; схватив Гарри за запястье, она затащила его в нишу, где на колонне стояла уродливая каменная голова средневекового чародея, что-то бормочущая себе под нос. - Ты... ты уверен, что ты в порядке, Гарри? Ты всё ещё очень бледный.
- Я в норме, - бросил он, вытаскивая из сумки плащ-невидимку. На самом деле у него болел шрам, но не очень сильно, так что, видимо, Волдеморт ещё не нанес Сириусу последний удар: шрам болел гораздо сильнее, когда Волдеморт наказывал Авери...
- Готово, - сказал он; он набросил на них обоих плащ-невидимку, и они замерли, пытаясь расслышать что-нибудь сквозь латинское бормотание стоящего рядом бюста.
- Сюда нельзя! - кричала Джинни толпе. - Нет, извините, вам придется обойти по вращающейся лестнице, здесь кто-то выпустил удушающий газ...
Они слышали недовольные возгласы учеников; какой-то сердитый голос произнес: - Не вижу никакого газа.
- Так он же бесцветный, - убедительно разозлилась Джинни, - хочешь сквозь него пройти - вперед, твой труп будет доказательством для следующего идиота, который нам не верит.
Толпа стала понемногу рассасываться. Новость про удушающий газ, кажется, уже распространилась; люди больше не заходили сюда. Когда, наконец, окрестности достаточно опустели, Гермиона тихо сказала: - Думаю, лучше уже не будет, Гарри. Пошли, давай это сделаем.
Они двинулись вперёд под плащом. В дальнем конце коридора к ним спиной стояла Луна. Когда они проходили мимо Джинни, Гермиона прошептала: - Молодец... не забудь про знак.
- Какой ещё знак?- пробормотал Гарри, когда они добрались до двери Умбридж.
- Хор, громко исполняющий "Уизли - наш господин", в случае, если появится Умбридж, - ответила Гермиона; Гарри вставил лезвие ножа Сириуса в щель между дверью и стеной. Замок щелкнул, открываясь, и они вошли в кабинет.
Аляповатые котята грелись на своих плакатах в лучах дневного солнца, в остальном же кабинет был таким же тихим и пустым, как и в прошлый раз. Гермиона облегченно выдохнула.
- Я думала, после второго нюхача она установит ещё какую-нибудь охрану.
Они сняли плащ; Гермиона бросилась к окну и встала так, чтобы её не было видно снаружи, глядя из окна, с палочкой наготове. Гарри рванулся к камину, схватил горшок с летучим порошком и бросил щепотку на каминную решетку. Изумрудные языки пламени взметнулись вверх. Он быстро опустился на колени, сунул голову в пляшущее пламя и прокричал: - площадь Гриммолд, двенадцать!
У него закружилась голова, как будто он только что прокатился на ракете типа "земля-воздух", хотя коленями он твёрдо стоял на холодном полу кабинета. Он зажмурился от пепла, и, когда кружение остановилось, открыл глаза и обнаружил, что смотрит прямо на длинную холодную кухню на плошади Гриммолд.
Кухня была пуста. Он ожидал этого, но оказался не готов к волне ужаса и паники, прокатившейся у него в животе.
- Сириус? -заорал он. - Сириус, ты здесь?
Эхо прокатилось по комнате, но ответа не последовало. Гарри услышал лишь тихое шарканье справа от камина
- Кто там? - позвал он, гадая, не мышь ли это.
К камину подковылял Кричер, домашний эльф. Он выглядел очень довольным, несмотря на то, что он, видимо, недавно сильно поранился: обе его руки были плотно забинтованы. - Это голова мальчишки Поттера в камине, - сообщил пустой кухне Кричер, бросая на Гарри странно торжествующие взгляды. - Зачем же он сюда явился, гадает Кричер?
- Где Сириус, Кричер? - потребовал ответа Гарри.
Домашний эльф издал сиплый смешок .
- Хозяин вышел, Гарри Поттер.
- Куда вышел? Куда он вышел, Кричер?
Кричер только хихикнул.
- Я тебя предупреждаю! - сказал Гарри, чётко осознавая, что в его положении у него нет никакой возможности наказать Кричера. - А Люпин? Грозный Глаз? Кто-нибудь, кто-нибудь из них здесь?
- Никого, кроме Кричера! -радостно сказал эльф, и, отвернувшись от Гарри, медленно направился к двери в конце кухни. - Кричер думает, он сейчас поболтает со своей госпожой, да, у него уже давно не было такой возможности, хозяин Кричера не давал ему приблизиться к ней...
- Куда ушел Сириус? - заорал Гарри ему вслед. - Кричер, он ушёл в Департамент тайн?
Кричер остановился. Сквозь лес ножек от стульев Гарри видел только затылок его лысой головы.
- Хозяин не рассказывает бедному Кричеру, куда он уходит, - тихо произнес эльф.
- Но ты же знаешь! -заорал Гарри. -Ведь знаешь? Ты знаешь, где он!
Последовало мгновение тишины, затем эльф хихикнул громче прежнего.
- Хозяин не вернется из Департамента тайн! -радостно сказал он. - Кричер и его госпожа снова одни!
Он снова засеменил вперёд и исчез за дверью, ведущей в холл.
- Ты...!
Но прежде, чем он смог произнести хоть одно ругательство или оскорбление, Гарри ощутил сильную боль в макушке. Он вдохнул много пепла и, задыхаясь, почувствовал, что его тащат назад сквозь пламя. А в следующее ужасное мгновение он уже смотрел снизу вверх на широкое, мертвенно-бледное лицо профессора Умбридж, которая за волосы вытащила его из огня, и теперь сгибала ему шею назад до упора, будто собираясь перерезать ему горло.
- Ты думаешь, - прошептала она, ещё сильнее сгибая назад его шею, так что теперь он глядел на потолок, - что после двух нюхачей я позволю проникнуть в мой кабинет без моего ведома ещё одному маленькому грязному падальщику? После того, как сюда забрался последний из них, я наложила на двери непрокрадное заклятье, глупый мальчишка. Забери его палочку, - рявкнула она кому-то, кого Гарри не видел, и он почувствовал, как чья-то рука залезла в нагрудный карман его мантии и вытащила палочку. - И её тоже.
Гарри услышал звуки борьбы у двери и понял, что Гермиона тоже только что лишилась своей палочки.
- Я хочу знать, зачем вы забрались в мой кабинет, - сказала Умбридж, тряся кулаком, сжимающим волосы Гарри, так, что он пошатнулся.
- Я пытался... пытался забрать мой Всполох! - прохрипел Гарри.
- Лжец. - Она снова встряхнула его голову. - Твой Всполох находится в подземельях под надежной охраной, и ты это прекрасно знаешь, Поттер. Ты засунул голову в мой камин. С кем ты связался?
- Ни с кем... - сказал Гарри, пытаясь отодвинуться от неё подальше. Он почувствовал, как несколько волосков расстались с его головой.
- Лжец! - заорала Умбридж. Она отшвырнула его от себя, и Гарри врезался в стол. Теперь он увидел Гермиону, прижатую к стене Миллисентой Балстрод. Малфой стоял, прислонившись к подоконнику. Ухмыльнувшись, он одной рукой подбросил в воздух палочку Гарри и снова поймал её.
Снаружи послышался шум, и в кабинет вошло несколько рослых слизеринцев, каждый из которых крепко держал Рона, Джинни, Луну и, к изумлению Гарри, Невилла, которого мёртвой хваткой держал за шею Крэбб. Кажется, Невиллу грозила неминуемая смерть от удушья. Рты всех четверых были заткнуты кляпами.
- Всех взяли, - сказал Уоррингтон, втолкнув в комнату Рона. - Этот, - он ткнул толстым пальцем в Невилла, - пытался не дать мне схватить её, - он указал на Джинни, которая пыталась лягнуть крупную слизеринку, державшую её, - так я его тоже захватил.
- Хорошо, хорошо, - сказала Умбридж, наблюдая за усилиями Джинни. - Итак, кажется, Хогвартс скоро превратится в зону, свободную от Уизли, не так ли?
Малфой громко и льстиво захохотал. Умбридж улыбнулась своей широкой, самодовольной улыбкой и опустилась в кресло, обитое ситцем.. Она сидела и моргала на своих пленников, как жаба на клумбе.
- Итак, Поттер, - сказала она. - Вы выставили дозор вокруг моего кабинета и послали этого шута, - она кивнула в сторону Рона; Малфой расхохотался ещё громче, - сказать мне, что полтергейст громит кафедру трансфигурации, когда мне было совершенно точно известно, что он замазывает окуляры школьных телескопов чернилами - мистер Филч как раз сообщил мне об этом.
- Совершенно очевидно, что вам было очень важно с кем-то поговорить. Это был Альбус Дамблдор? Или полукровка Хагрид? Сомневаюсь, что это была Минерва МакГонагалл, я слышала, она все еще слишком больна, чтобы говорить с кем-либо.
Малфой и кучка остальных надзирателей снова засмеялись. Гарри почувствовал, что дрожит от еле сдерживаемого гнева и ненависти.
- Не ваше дело, с кем я разговариваю, - огрызнулся он.
Обвисшее лицо Умбридж как будто натянулось.
- Отлично, - сказала она своим самым опасным, притворно сладким голосом. - Отлично, мистер Поттер... Я дала вам шанс рассказать мне все добровольно. Вы отказались. У меня нет другого выхода, как только заставить вас. Драко, позовите профессора Снейпа.
Малфой спрятал палочку Гарри под своей мантией и, ухмыляясь, покинул комнату, но Гарри не обратил на него внимание. Он только что понял - как он мог быть таким идиотом и забыть об этом? Он думал, что здесь нет никого из Ордена, никого, кто мог бы помочь ему спасти Сириуса - но он ошибался. В Хогвартсе находился еще один член Ордена Феникса - Снейп.
В кабинете воцарилась тишина, иногда нарушаемая звуками борьбы: слизеринцы пытались удержать Рона и остальных. Из разбитой губы Рона на ковёр Умбридж капала кровь, он попытался высвободиться из полунельсона Уоррингтона; Джинни всё ещё пыталась наступить на ногу шестикурснице, крепко схватившей её за оба плеча; лицо Невилла медленно принимало ровный фиолетовый оттенок, он пытался разжать руки Крэбба; а Гермиона тщетно пыталась сбросить с себя Миллисенту Балстрод. Одна Луна спокойно стояла рядом со своим захватчиком, рассеянно глядя в окно, будто всё происходящее казалось ей скучным.
Гарри снова взглянул на Умбридж: она внимательно смотрела на него. Когда в коридоре послышались шаги и в комнату вошел Драко Малфой, а сразу за ним - Снейп, Гарри постарался сохранить спокойное и безразличное выражение лица.
- Вы хотели меня видеть, госпожа директор? - спросил Снейп, с абсолютно безразличным видом оглядывая пары борющихся учеников.
- А, профессор Снейп, - сказала Умбридж, широко улыбаясь и вставая. - Да, мне нужна еще бутылка сыворотки правды, как можно скорее, пожалуйста.
- Вы забрали мою последнюю бутылку, чтобы допросить Поттера, - сказал он, холодно глядя на неё сквозь завесу сальных чёрных волос. Вы, конечно, не всю её использовали? Я же сказал вам, что трёх капель вполне достаточно.
Умбридж вспыхнула.
- Но вы же можете приготовить еще? - сказала она ещё более сладким девичьим голоском, как всегда, когда она была в ярости.
- Разумеется, - скривив рот, сказал Снейп, - потребуется полный лунный цикл, чтобы зелье созрело, оно будет готово примерно через месяц.
- Через месяц? - раздуваясь, как жаба, проквакала Умбридж. - Через месяц? Но сыворотка мне нужна сегодня вечером, Снейп! Я только что застала Поттера использующим мой камин, чтобы связаться с неизвестным лицом или даже лицами!
- В самом деле? - спросил Снейп, и выказал первый, слабый признак заинтересованности, взглянув на Гарри. - Ну, меня это не удивляет. Поттер никогда особо не склонен был следовать школьным правилам.
Его холодные темные глаза впились в глаза Гарри, который не дрогнув встретил его взгляд, изо всех сил сосредоточившись на виденом во сне, желая, чтобы Снейп прочитал его мысли, чтобы он понял...
- Я хочу допросить его! - злобно повторила Умбридж, и Снейп, отвернувшись от Гарри, посмотрел в её дрожащее от ярости лицо. - Я хочу, чтобы вы предоставили мне зелье, которое заставит его рассказать мне правду!
- Я же уже сказал вам, - невозмутимо произнес Снейп, - что у меня нет в запасе сыворотки правды. Так что, если вы не хотите отравить Поттера - и, уверяю вас, в этом я был бы с вами полностью солидарен - я не могу вам помочь. Проблема в том, что большинство ядов действуют слишком быстро, что не дает жертве достаточного количества времени на откровенность.
Снейп снова посмотрел на Гарри, который уставился на него, безумно желая связаться с ним без слов.
"Волдеморт поймал Сириуса в Департаменте тайн, - в отчаяньи думал он. - Волдеморт поймал Сириуса".
- Вы на испытательном сроке! - выкрикнула профессор Умбридж, и Снейп перевёл взгляд на нее, слегка приподняв брови. - Вы намеренно не желаете помогать! Я ожидала большего, Люциус Малфой всегда прекрасно отзывался о вас! Убирайтесь из моего кабинета!
Снейп иронично поклонился и повернулся, чтобы уйти. Гарри понял, что его последняя возможность сообщить Ордену, что происходит, собирается выйти за дверь.
- Он поймал Мягколапа! - проорал он. - Он поймал Мягколапа там, где спрятано!
Уже положив руку на ручку двери, Снейп остановился.
- Мягколапа? - воскликнула Умбридж, переводя пристальный взгляд с Гарри на Снейпа. - Кто этот Мягколап? Где спрятано что? О чём он говорит, Снейп?
Снейп обернулся к Гарри. Лицо его было непроницаемо. Гарри не мог сказать, понял ли он, но в присутствии Умбридж он не осмелился говорить яснее.
- Понятия не имею, - холодно сказал Снейп. - Поттер, когда я захочу, чтобы мне кричали ерунду, я дам вам болтушку. И Крэбб, ослабьте немного ваш захват. Если Лонгботтом задохнётся, понадобится много утомительной бумажной работы и, боюсь, мне придётся упомянуть об этом в ваших рекоммендациях, если вы когда-нибудь соберётесь устроиться на работу
Он захлопнул за собой дверь, оставив Гарри даже в большем смятении, чем раньше: Снейп был его последней надеждой. Он взглянул на Умбридж, которая, казалось, испытывала те же чувства; её грудь вздымалась от ярости и разочарования.
- Отлично, - сказала она и вытащила свою палочку. - Отлично... У меня нет выбора... Это больше, чем вопрос школьной дисциплины... на кону безопасность Министерства... да... да...
Казалось, она уговаривает саму себя. Она нервно переминалась с ноги на ногу, глядя на Гарри, постукивая палочкой о ладонь и тяжело дыша. Наблюдая за ней, Гарри чувствовал себя ужасно беспомощным без своей палочки.
- Вы вынуждаете меня, Поттер... Я не хотела этого, - сказала Умбридж, всё так же беспокойно переминаясь на месте, - но иногда цель оправдывает средства... Я уверена, что Министр поймет, что у меня не было выбора.
Малфой жадно наблюдал за ней.
- Заклятие Круциатус должно развязать твой язык, - тихо сказала Умбридж.
- Нет! - воскликнула Гермиона. - Профессор Умбридж, это же незаконно.
Но Умбридж проигнорировала её. На её лице было написано мерзкое нетерпеливое возбуждение, которого Гарри никогда раньше не видел. Она подняла свою палочку.
- Министр не хотел бы, чтобы вы нарушали закон, профессор Умбридж! - закричала Гермиона.
- То, чего Корнелиус не знает, не может ему повредить, - сказала Умбридж, которая теперь, сопя, направляла палочку поочерёдно на разные части тела Гарри, очевидно, пытаясь определить, где будет больнее всего. - Он же не узнал, что я приказала дементорам преследовать Поттера прошлым летом, но тем не менее он был рад получить шанс исключить его из школы.
- Это вы, - задыхаясь, проговорил Гарри. - Вы натравили на меня дементоров?
- Ну, кто-то же должен был действовать, - просипела Умбридж; её палочка остановилась, указывая прямо в лоб Гарри. - Они все скулили, что надо заставить тебя замолчать, дискредитировать тебя, но я единственная что-то сделала... правда, ты и из этого выкрутился, не так ли, Поттер? Но сегодня этого не произойдет, не сейчас... - И глубоко вдохнув, она закричала, - Круц...
- НЕТ! - надтреснутым голосом закричала Гермиона из-за спины Миллисенты Балстрод. - Нет! Гарри! Нам придётся рассказать ей!
- Ни за что! - воскликнул Гарри, пытаясь разглядеть Гермиону за Миллисентой Балстрод.
- Нам придется, Гарри, она же всё равно вырвет это из тебя, какой... какой же тогда смысл?
И Гермиона тихонько заплакала, уткнувшись в мантию Миллисенты Балстрод. Миллисента немедленно прекратила прижимать ее к стене и отступила от нее с выражением крайнего отвращения на лице.
- Ну-ка, ну-ка! - торжествующе воскликнула Умбридж. - Маленькая мисс Хочу-Все-Знать собирается нас кое в чём просветить! Давай, девочка, давай!
- Эмм-ми-она-нееет! - сквозь кляп проревел Рон.
Джинни смотрела на Гермиону так, будто видела её в первый раз. Невилл, всё ещё хватая ртом воздух, тоже уставился на неё. Но Гарри кое-что заметил. Несмотря на то, что Гермиона отчаянно всхлипывала, закрыв лицо руками, не было видно никаких следов слез.
- Мне... мне очень жаль, ребята, - сказала Гермиона. - Но... я этого не выдержу...
- Вот именно, вот именно, девочка! - говорила Умбридж, схватив Гермиону за плечи, втолкнув её в своё кресло и склоняясь над ней. - Итак... с кем Поттер сейчас связывался?
- Ну, - сглотнула Гермиона, не отнимая от лица ладоней - он пытался поговорить с профессором Дамблдором.
Рон замер с широко открытыми глазами; Джинни перестала пытаться наступить на ногу державшей её слизеринке; и даже Луна выглядела слегка удивленной. К счастью, всё внимание Умбридж и ее любимчиков было приковано к одной Гермионе, так что этих подозрительных признаков они не заметили.
- С Дамблдором? - нетерпеливо спросила Умбридж. - Значит, вы знаете, где он находится?
- Ну... нет! - всхлипывала Гермиона. - Мы искали в "Дырявом Котле" в Косом переулке и в "Трёх Метлах" и даже в "Кабаньей Голове"...
- Глупая девчонка - Дамблдор не сидел бы себе спокойно в пабе, когда его ищет всё Министерство! -заорала Умбридж, выражая разочарование каждой чёрточкой своего обвисшего лица.
- Но мы должны были рассказать ему кое-что важное! - взвыла Гермиона, ещё крепче прижимая ладони к лицу - не от страдания, понял Гарри, а чтобы скрыть то, что слёз до сих пор нет.
- Да? - вдруг снова оживилась Умбридж. - Что же вы хотели ему рассказать?
- Мы... мы хотели сказать ему, что всё готово! - всхлипывала Гермиона.
- Что готово? - потребовала ответа Умбридж, она снова схватила Гермиону за плечи и слегка встряхнула её. - Что готово, девочка?
- Ору.. Оружие, - ответила Гермиона.
- Оружие? Оружие? - повторила Умбридж, вытаращив от возбуждения глаза - Вы разрабатывали какое-то средство сопротивления? Оружие, которое вы могли бы использовать против Министерства? По приказу профессора Дамблдора, разумеется?
- Д-д-да, - выдохнула Гермиона, - но ему пришлось уехать до того, как все было готово и т-т-теперь мы закончили это для него, и мы н-н-не можем найти его, чтобы рассказать!
- Что это за оружие? - резко спросила Умбридж, всё ещё крепко держа Гермиону за плечи своими коренастыми руками.
- Мы не с-с-совсем понимаем, - громко сопя, проговорила Гермиона. - Мы п-п-просто делали то, что п-п-профессор Дамблдор нам говорил.
Умбридж выпрямилась, весь её вид выражал ликование.
- Отведи меня к этому оружию, - потребовала она.
- Я не буду показывать... им, - резко сказала Гермиона, оглядываясь сквозь пальцы на слизеринцев.
- Не ты здесь ставишь условия, - отрезала Умбридж.
- Отлично, - сказала Гермиона, снова всхлипывая в ладони. - Отлично... пусть они его увидят, надеюсь, они используют его против вас! Вообще-то, хорошо бы вы пригласили кучу народа прийти и посмотреть! Т-так вам и надо, о, здорово будет, если в-в-вся школа узнает, где оно находится, и как им п-п-пользоваться, а потом, если вы достанете кого-нибудь из них, они смогут с вами ра-разобраться!
Эти слова возымели немедленный эффект на Умбридж: она быстро с подозрением оглядела свой надзирательский отряд, ее выпуклые глаза на мгновение задержались на Малфое, который не успел спрятать проступившее на его лице выражение нетерпения и алчности. В течение одного долгого мгновения Умбридж задумчиво изучала Гермиону, и затем заговорила тоном, который она, очевидно, искренне считала материнским.
- Хорошо, дорогая, давай оставим это между нами... мы также возьмем с собой Поттера, правда? Вставай.
- Профессор, - оживлённо заговорил Малфой, - профессор Умбридж, мне кажется, кому-нибудь из отряда стоит пойти с вами, чтобы присмотреть за...
- Я - высококвалифицированный работник Министерства, Малфой, вы что, действительно считаете, что я не смогу сама справиться с двумя подростками, не имеющими даже палочек? - резко сказала Умбридж. - В любом случае, мне не кажется, что это оружие должны видеть школьники. Вы останетесь здесь до моего возвращения и убедитесь, что ни один из этих... - она указала на Рона, Джинни, Невилла и Луну, - не сбежал.
- Ладно, - сказал Малфой, вид у него был сердитый и разочарованный.
- А вы оба можете идти впереди и показывать дорогу, - сказала Умбридж, указывая палочкой на Гарри с Гермионой. - Вперёд.
Глава 33 - Битва и полет
Гарри не знал плана Гермионы, как и того, есть ли у неё вообще какой-нибудь
план. Он шёл в полушаге позади неё по коридору мимо кабинета Умбридж,
понимая, что, если он покажет что не знает куда они направляются, это будет
выглядеть подозрительно. Он не пытался заговорить с девушкой: Умбридж
шла прямо за ними так, что можно было слышать её прерывистое дыхание.
Гермиона спустилась по лестнице в вестибюль. Громкие разговоры и стук
ложек и вилок эхом отдавались за двойными дверьми Большого
Зала. Гарри казалось невероятным, что всего в десяти метрах от него
находились люди, которые радовались обеду и отмечали окончание экзаменов,
не заботясь ни о чём на свете...
Гермиона вышла через дубовую дверь и спустилась по каменным ступеням - навстречу
аромату вечернего воздуха. Солнце стояло над верхушками деревьев
Запретного Леса. Гермиона целеустремлённо шагала по траве, а Умбридж
пришлось бежать, чтобы успевать за ними; их длинные темные тени слегка
колыхались на траве позади них, подобно плащам.
- Это скрыто в хижине Хагрида, не так ли? - спросила Умбридж, наклонясь к
уху Гарри.
- Конечно нет, - со злостью ответила Гермиона. - Хагрид мог обнаружить это
случайно.
- Да, - произнесла Умбридж с возрастающим волнением. - Да, он мог бы,
конечно, этот дубинноголовый выродок.
Она рассмеялась. Гарри чувствовал сильное желание подбежать и схватить
ее за горло, но удержался. Его шрам пульсировал в мягком вечернем воздухе,
но еще не был раскален добела - как случилось бы, если бы Волдеморт
попытался убить его.
- Ну... где же это? - спросила Умбридж, в её голосе чувствовалась
неуверенность, но Гермиона продолжала идти к лесу.
- Вон там, разумеется, - Гермиона показала в сторону, где темнели деревья. - Это
должно быть там, где ученики не могли бы случайно на это наткнуться,
верно?
- Конечно, - выговорила Умбридж, хотя в её голосе прозвучало уже какое-то
опасение. - Конечно: очень хорошо, тогда... вы вдвоём оставайтесь впереди
меня".
- Тогда можно взять вашу палочку, если уж мы пойдем первыми? - спросил
Гарри.
- Нет, я думаю, что нет, мистер Поттер, - ответила Умбридж, ткнув его в
спину. - Думаю, что Министерство ценит мою жизнь выше, чем вашу.
Когда они вошли в прохладу деревьев, Гарри попытался поймать взгляд
Гермионы - ходить в лес без палочек казалось ему ещё более безрассудным,
чем всё, что они делали в этот вечер. Но та только измерила Умбридж
высокомерным взглядом и пошла вглубь леса с такой скоростью, что Умбридж с
её короткими ножками с трудом поспевала за ней.
- Это очень далеко? - спросила Умбридж, порвав одежду о куст ежевики.
- Ну да, - отозвалась Гермиона, - да, оно хорошо скрыто от лишних глаз.
Тяжёлые предчувствия у Гарри росли: Гермиона пропустила тропинку, ведущую
к Граупу, и свернула на ту, по которой он три года назад шел к логову
Арагога - он сомневался, что Гермиона представляет себе какая опасность
ожидает их в конце пути.
- Ммм... А ты уверена, что это верный путь? - спросил он её многозначительно.
- Да, - ответила она стальным голосом, продираясь через кустарник с
излишним, как он подумал, шумом. Позади Умбридж с трудом перелезала через
упавшее дерево. Но ни один из них не остановился и не помог ей. Гермиона
продолжала стремительно вышагивать, бросив через плечо: "Это уже недалеко".
- Гермиона, тише, - пробормотал Гарри, прибавив шаг.
- Я хочу, чтобы нас услышали, - спокойно ответила Гермиона, а Умбридж с
шумом бежала за ними вприпрыжку. - Вот увидишь...
Они шли, казалось, очень долго, пока не зашли так глубоко в лес, что
плотный навес деревьев совершенно заслонил свет. У Гарри было ощущение,
которое у него всегда возникало в лесу: как будто кто-то невидимый
наблюдал за ним.
- Сколько ещё? - требовательно поинтересовалась Умбридж.
- Теперь уже совсем близко! - крикнула Гермиона, заметив тусклый просвет.
- Совсем чуть-чуть...
Стрела просвистела прямо над ее головой и с угрожающим глухим стуком
вонзилась в дерево. Воздух внезапно наполнился цокотом копыт; Гарри
почувствовал как дрожит земля; Умбридж вскрикнула и схватилась за него,
выставив как щит...
Он вырвался из ее рук и повернулся. Их окружали десятки кентавров с луками
в руках. Умбридж в ужасе начала причитать. Гарри искоса взглянул на
Гермиону. На ее лице сияла торжествующая улыбка.
- Кто вы? - спросил чей-то голос.
Гарри взглянул налево. Пегий кентавр по кличке Магорян вышел к ним из
круга: он, как и все они, подходил все ближе. Справа от Гарри продолжала
ныть Умбридж, её палочка сильно задрожала, когда она направила её в
сторону приближающегося кентавра.
- Я спрашиваю, кто вы, люди? - грубо повторил Магорян, обращаясь к директриссе.
- Я - Долорес Умбридж! - произнесла та высоким испуганным голосом. -
Старший секретарь Министерства Магии и Директор Школы Высших Исследований
в Хогвартсе!
- Так вы из Министерства Магии? - угрожающе спросил Магорян, и многие
кентавры вокруг них беспокойно задвигались.
- Правильно! - сказала Умбридж ещё более высоким голосом, - поэтому будьте
очень осторожны! В соответствии с законами, принятыми Отделом Управления и
Контроля за Волшебными Существами, любое нападение таких полулошадей, как
вы, на людей...
- Зачем вы нас звали? - закричал чёрный кентавр, выглядевший диким, в
котором Гарри узнал Бена. Кентавры что-то сердито бормотали, сжимая круг.
- Не говорите им ничего! - яростно закричала Гермиона, но Умбридж,
казалось, не слышала её. Всё ещё направляя свою дрожащую палочку на
Магоряна, она продолжала:
- Закон номер Пятнадцать "В" устанавливает ясно, что любое нападение
волшебного существа, имеющего близкий к человеческому интеллект и поэтому
несущего ответственность за свои действия...
- Почти человеческий интеллект? - повторил Магорян, в то время как Бен и
несколько других кентавров гневно ревели и били копытами. - Мы
рассматриваем это как большое оскорбление! Человеческий! Да наш интеллект,
к счастью, далеко превосходит человеческий.
- Что Вы делаете в нашем Лесу? - проревел суровый серый кентавр, Гарри и
Гермиона видели его во время последней прогулки. - Почему вы здесь?
- Ваш Лес? - дрожа уже не только от испуга, но и от негодования, повторила
Умбридж. - Я бы вам напомнила, что вы живёте здесь только потому, что
Министерство Магии позволило вам заселить некоторые территории...
Стрела пролетела так близко над её головой, что задела её мышиного цвета
волосы; она издала оглушительный крик и закрыла голову руками, кентавры
одобрительно ревели и смеялись. Звук этого дикого смеха отдавался эхом
вокруг, а вид их бьющих землю копыт на фоне туманного просвета чрезвычайно
расстраивал.
- Ну, чей это теперь лес, а люди? - проревел Бан.
- Грязные гибриды! - закричала она, а её руки продолжали сжимать голову. -
Животные! Бешенные животные!
- Тише! - крикнула Гермиона, но было слишком поздно: Умбридж наставила
свою палочку на Магоряна и закричала: "Incarcerous!"
Веревки вытекли из воздуха подобно толстым змеям, оборачиваясь вокруг
туловища кентавра и затягивая его ноги: он издал гневный крик и встал на
дыбы на задние ноги, пытаясь освободиться, а другие кентавры кипели
яростью.
Гарри схватил Гермиону и бросил её на землю. Лёжа лицом вниз на земле в
Лесу он чувствовал ужас от грома копыт вокруг него, но кентавры только
ревели и что-то кричали в гневе.
- Ноооооо! - услышал он вопль Умбридж. - Нооооо.... Я - Старший секретарь
Министерства... вы не посмеете ... Отпустите меня сейчас же, вы,
животные...ноооо!
Гарри видел вспышку красного света и знал, что она попыталась ошеломить
одного из них; потом она громко вскрикнула. Подняв голову на несколько
сантиметров, Гарри увидел, что Бан схватил Умбридж и поднял её высоко в
воздух, а та извивалась и визжала от страха. Палочка выпала из её рук на
землю; сердце Гарри прыгало в груди. Если бы он смог дотянуться до неё...
Но только он протянул к ней руку, как копыто кентавра опустилось и палочка
переломилась посередине.
- А теперь! - ревущий голос заложил Гарри уши, а толстая волосатая рука
потянула его наверх. Гермиону тоже тянули за ноги. Позади мелькающих
разномастных спин и голов кентавров Гарри увидел Умбридж, которую Бан нёс
куда-то далеко за деревья. Она непрерывно кричала, но голос её становился
всё слабее и слабее, пока совсем не затерялся из-за окружавшего их топота
копыт.
- А эти? - спросил серый сурового вида кентавр, державший Гермиону.
- Они молоды, - сказал медленный, печальный голос позади Гарри. - Мы не
нападаем на жеребят.
- Но они привели её сюда, Ронан, - ответил кентавр, крепко державший
Гарри. - И они не такие уж маленькие ... этот приближается к возрасту
возмужания, вот этот. - Шеей он теребил одежду Гарри.
- Пожалуйста, - сказала Гермиона затаив дыхание, - пожалуйста не нападайте
на нас, мы не думаем так как она, мы не служащие Министерства Магии! Мы
привели её сюда только потому, что думали, что вы уведёте её от нас.
Гарри сразу понял, взглянув в лицо серого кентавра, державшего Гермиону,
что она сделала ужасную ошибку, произнеся эти слова. Серый кентавр
отбросил назад свою голову, взвился на дыбы и неистово заревел: "Ты
видишь, Ронан? Они уже также высокомерны, как весь их род! Так что - мы
должны делать за вас вашу грязную работу, а, человеческая девочка? Мы
должны, как ваши слуги, отгонять ваших врагов подобно послушным собакам?"
- Нет! - пропищала в ужасе Гермиона. - Пожалуйста - я имела ввиду не это!
Я только надеялась, что вы сможете ... нам помочь ...
Но эти слова только ухудшили дело.
- Мы не помогаем людям! - рычал кентавр, державший Гарри, сжимая его и
приподымаясь на дыбы, так что ноги Гарри на мгновение оторвались от земли.
- Мы отдельная раса и гордимся этим. Мы позволим вам уйти отсюда, чтобы вы
не хвастали, будто вы нам это приказали!
- Мы ничего такого не собираемся говорить! - кричал Гарри. - Мы знаем, что
вы ничего не будете делать, чего хотели бы мы...
Но никто, казалось, не слушал его.
Бородатый кентавр повернулся к толпе и закричал: "Они прибыли сюда
добровольно, они должны заплатить за последствия!"
Рев одобрения встретил эти слова, и серовато-коричневый кентавр закричал:
"Они могут присоединяться к женщине!"
- Вы сказали, что не вредите невинным! - кричала Гермиона, нешуточные
слёзы катились по её щекам. - Мы ничего вам не сделали, мы не использовали
ни волшебные палочки, ни проклятия, мы только хотим вернуться в школу,
пожалуйста отпустите нас...
- Мы - не все такие, как предатель Фиренз, человеческая девочка! - кричал
серый кентавр под рёв одобрения своих товарищей. - Может ты думала, что мы
просто милые говорящие лошадки? Мы - древние люди, мы не будем терпеть
вторжения волшебников и их оскорблений! Мы не признаём ваши законы, мы не
признаём ваше превосходство, мы...
Но они уже не слушали, каковы еще эти кентавры, поскольку в тот момент
послышался громкий шум и треск со стороны просвета, настолько сильный, что
и Гарри, и Гермиона, и все кентавры обернулись. Кентавр, державший Гарри,
уронил его на землю, потому что его руки потянулись к колчану со стрелами.
Гермиону тоже отпустили и Гарри поспешил к ней, только два толстых ствола
деревьев отделяли его от зловещей и чудовищной фигуры Граупа: в просвете
появился гигант.
Стоявший рядом с ним кентавр оказался сзади; в просвете были видны стрелы
и луки и все они были направлены в сторону огромной физиономии, отчётливо
вырисовывающейся на фоне толстых ветвей. Грауп по-идиотски зевал; они
могли видеть его рот, похожие на кирпичи желтые зубы, мерцающие в
полутьме, его унылые болотного цвета глаза, сужавшиеся, когда он смотрел
вниз на всякие существа у его ног. Разорванные верёвки висели на его
лодыжках.
Он всё шире открывал свой рот:
- Хаггер.
Гарри не знал то, что означало "хаггер" и на каком языке, но его это мало
заботило; он смотрел только на ноги Граупа, длинные, как сам Гарри.
Гермиона крепко схватила его за руку; кентавры притихли, глядя на гиганта,
чья огромная, круглая голова шаталась из стороны в сторону, а тот как
будто продолжал искать вокруг себя что-то, будто он что-то потерял.
- Хаггер! - повторил он снова, более настойчиво.
- Уйдите отсюда, гигант! - сказал Магорян. - Мы не желаем вас видеть!
Эти слова, казалось, не произвели на Граупа никакого впечатления. Он
немного наклонился (руки кентавров сжимали луки и колчаны со стрелами),
затем проревел:
- Хаггер!
Несколько из кентавров выглядели теперь обеспокоенными. А Гермиона вдруг
вздохнула.
- Гарри, - шепнула она. - Я думаю, что он пытается выговорить "Хагрид"!
В этот момент Грауп увидел их, единственных людей в море кентавров. Он
опустил голову ещё на полметра и пристально посмотрел на Гермиону. Гарри
чувствовал как она задрожала, когда Грауп широко открыл рот и сказал
грохочущим голосом: "Герми".
- Вот это да, - произнесла Гермиона, вцепившись Гарри в руку с такой
силой, что его рука затекла, - он помнит!
- ГЕРМИ! - ревел Грауп, - ГДЕ ХАГГЕР?
- Я не знаю! - испуганно взвизгнула Гермиона, - мне жаль, Грауп, но я не
знаю!
- ГРАУП ХОЧЕТ ХАГГЕР!
Мощная рука гиганта опустилась вниз. Гермиона вскрикнула, попятилась назад
и упала. Лишенный палочки, Гарри приготовился драться, кусаться, пинаться
- защищаться любым способом, но направившаяся к нему рука сбила с ног
белоснежного кентавра.
Произошло то, чего кентавры ожидали - протянутые пальцы Граупа были уже в
полуметре от Гарри - и пятьдесят стрел взмыли в воздух и впились в лицо
гиганта. Тот взвыл от боли, выпрямился, потёр лицо огромными руками, ломая
впившиеся стрелы, отчего наконечники всё глубже впивались в его лицо.
Он вопил и топал огромными ногами, кентавры разбегались; капли крови
Граупа, размером с гальку, падали на Гарри, он поднял Гермиону на ноги и
они побежали с бешенной скоростью под защиту деревьев. Там они оглянулись:
Грауп пытался вслепую схватить кентавров, кровь лилась с его лица;
кентавры отступали в беспорядке, убегая в лес с другой стороны просвета.
Гарри и Гермиона наблюдали за Граупом, который продолжал реветь и
направился в сторону отступающих, ломая деревья.
- О ужас, - у Гермионы дрожали коленки, - он же может их всех убить.
- Не надо было суетиться, - с горечью произнёс Гарри.
Звуки удирающих галопом кентавров и натыкающегося на деревья гиганта
становились всё слабее и слабее.
Гарри прислушивался к ним и вдруг его шрам вспыхнул и волна ужаса окатила
его.
Они потратили впустую так много времени - они были даже дальше от спасения
Сириуса, чем тогда, когда у него было видение. Мало того, что Гарри
потерял свою палочку, но и они застряли в чаще Запретного Леса без
какого-либо транспорта.
- Шикарный у тебя был план, - не удержался Гарри. - Ну и как мы отсюда
выберемся?
- Нам нужно идти назад к замку, - тихо ответила Гермиона.
- Пока мы дойдем, Сириус будет уже мёртв! - воскликнул Гарри пиная со
злости близлежащее дерево. Над ним началась какая-то птичья болтовня, он
посмотрел наверх, на сердитого Боутракла, на его длинные, подобные прутьям
пальцы.
- Ладно, мы ничего не можем делать без палочек, - сказала Гермиона
безнадежно, и потянула его за руку. - Но нужно же как-то добраться до
Лондона, только каким образом, Гарри?
- Именно это мы и хотели бы узнать, - раздался из-за спины чей-то
очень знакомый голос. Гарри и Гермиона инстинктивно оглянулись и
посмотрели на деревья.
Они увидели Рона, в сопровождении Джинни, Невилла и Луны. На их лицах они
увидели несколько длинных царапин, особенно на щеке у Джинни; большой
фиолетовый синяк красовался под глазом Невилла; губа Рона кровоточила - но
все выглядели очень довольными.
- Итак, - сказал Рон, отодвигая низко висящую ветвь и протягивая Гарри его
палочку, - какие есть идеи?
- Как вы ушли? - изумился Гарри, взяв палочку.
- Немного фантазии, разоружающее обаяние, миленькое Проклятье Препятствия
в исполнении Невилла, - ответил Рон, вручая теперь Гермионе её палочку. -
Но Джинни была ещё лучше, она увернулась от Малфоицы, этой ведьмы в образе
летучей мыши - это было что-то! Короче, мы увидели вас из окна, выходящего
в лес, и пошли за вами. А что вы сделали с Умбридж?
- Её унесло стадо кентавров, - ответил Гарри.
- А вас они не тронули? - удивилась Джинни.
- Нет, их прогнал Грауп.
- Кто этот Грауп? - заинтересовалась Луна.
- Младший брат Хагрида, - бросил Рон. - Так или иначе, не берите это в
голову. Гарри, что вы выясняли? Нашёл Сами-знаете-кто Сириуса? Или...
- Да, - сказал Гарри, поскольку его шрам вдруг заныл, - я уверен, что
Сириус жив, но я не знаю как мы попадём к нему, чтобы помочь.
Они все затихли и выглядели довольно испугано; проблема, стоящая перед
ними, казалась непреодолимой.
- Хорошо, мы будем лететь, не так ли? - спросила Луна.
- Ладно, - раздражённо проговорил Гарри, - прежде всего, "мы" ничего не
делаем, если вы говорите и о себе тоже, а во-вторых - Рон единственный,
у кого есть метловище, которое не охраняется службой безопасности троллей,
поэтому...
- И у меня есть метла! - воскликнула Джинни.
- Да, но ты никуда не пойдёшь, - сердито добавил Рон.
- Извини, но я забочусь о Сириусе не меньше, чем вы! - возмутилась Джинни.
Её нижняя челюсть выдвинулась вперёд, сделав её поразительно похожей на
Фреда и Джорджа.
- Но вы слишком...- начал Гарри, но Джинни защищалась отчаянно:
- Я на три года старше, чем был ты, когда боролся Сами-знаете-с-кем за
философский камень и именно благодаря мне Малфой столкнулся в кабинете
Умбридж с летающим гигантом...
- Да, но...
- Мы были в АД все вместе, - спокойно произнес Невилл, - Предполагалась
борьба Сами-знаете-с-кем, не так ли? Это был единственный шанс на самом деле делать
что-то - не игра же всё это?
- Нет - конечно это не было игрой, - нетерпеливо проговорил Гарри.
- Тогда мы также должны идти, - сказал Невилл. - Мы все хотим помочь.
- Правильно, - вставила Луна, счастливо улыбаясь.
Гарри встретился глазами с Роном. Он знал, что Рон думал точно также: если
уж он мог бы выбирать любых членов в дополнение к себе, Рону и Гермионе,
то это будет не Джинни, Невилл или Луна.
- Хорошо, но это не имеет значения, - сквозь зубы выговорил Гарри, -
потому что мы все еще не знаем, как туда добраться.
- Я думала, что мы уладили это, - сказала Луна, походя на сумасшедшую. - Мы летим!
- Подумай сама, - заявил Рон, едва сдерживая негодование. - Может быть, вы и
можете лететь без метлы, но остальные не могут отрастить себе крылья.
- Есть другие способы полёта, не только на мётлах, - ответила Луна.
- Мы собираемся ехать на спине Кэкки Сноргла или ещё как-то? - уже
потребовал Рон.
- Мнущийся-Рогатый Сноркак не может лететь. Но вот они - могут, и Хагрид
говорит, что они очень хороши - особенно при обнаружении мест, которые
ищут их наездники. - с достоинством произнесла Луна и показала наверх.
Гарри не мог стоять спокойно. Он видел как два тестрала наблюдали за ним с
дерева с видом, будто они понимали каждое слово.
- Да, - шепнул он, подходя ближе. У тестралов были головы рептилий, но с
длинными чёрными гривами. Гарри протянул руку к ближайшей и погладил её
светлую шею. Как он мог раньше думать что они уродливы?
- Это те самые невероятные лошади? - Рон посмотрел налево от тестрала, которого гладил
Гарри. - Те, которых вы не можете видеть до тех пор,
пока на ваших глазах кто-нибудь не умрёт?
- Да, - ответил Гарри.
- Сколько?
- Только два.
- Но нам надо трёх, - произнесла Гермиона. Она, видимо, перестала колебаться и
твёрдо всё для себя решила.
- Нам всем, Гермиона, - нахмурилась Джинни.
- Нас фактически шестеро, - спокойно заметила Луна.
- Не будьте глупцами, мы не можем идти все! - рассердился Гарри. - Смотрите, вот
вы, трое, - он указал на Невилла, Джинни и Луну - вы не вовлечены в
это дело, вы не...
Они взорвались бурей протестов. Шрам мальчика начал сильно болеть, было не время спорить,
и каждое мгновение было драгоценным, а они его задерживали.
- Ладно, прекрасно, это - ваш выбор, - сказал он кратко, - но если мы не
найдём еще тестралов, то не на чем будет лететь.
- О, их будет много, - уверенно сказала Джинни. Она была похожа на Рона,
даже своим лёгким косоглазием.
- С чего ты взяла?
- Вы с Гермионой перепачканы кровью, не заметили? - холодно произнесла
она. - А Хагрид подкармливает тестралов сырым мясом.
Гарри почувствовал как кто-то мягко потянул его за одежду; он посмотрел и
увидел как самый близкий тестрал облизывал его рукав, который был влажным
от крови Граупа.
- Ладно, - тут его осенила блестящая идея, - Рон и я возьмём этих двух, а
Гермиона останется с вами и привлечет других тестралов.
- Я не останусь! - взвилась Гермиона.
- Этого и не нужно, - улыбнулась Луна. - Взгляните, их всё больше... а вы
пахнете для них лучше всего - кровью.
Гарри обернулся: не менее шести или семи тестралов пролетали над
деревьями, их большие кожистые крылья слегка колыхались, а глаза сверкали
в сумерках леса. Теперь у него не было оправдания.
- Хорошо, - сказал он сердито, - выбирайте по одному и поторопитесь.
Глава 34 - Отдел Тайн
Гарри крепко вцепился в гриву ближайшего фестрала, поставил ногу на подвернувшийся пенек и неуклюже взобрался на шелковистую спину коня. Тот не возражал, но повернул голову, обнажил зубы и попытался продолжить со вкусом вылизывать его мантию.
Он обнаружил, что можно неплохо расположить колени позади крыльев, и это показалось ему более безопасным, затем повернулся взглянуть, как там остальные. Невилл уже повис на спине другого фестрала и пытался перекинуть через нее свою короткую ногу. Луна уже была на месте, устроившись в дамском седле с таким видом, как будто для нее это было самым привычным занятием, и поправляла мантию. Но Рон, Гермиона и Джинни все еще неподвижно стояли на месте, раскрыв рты и вытаращив глаза.
- Что такое? - спросил он.
- Как нам забраться на них, если мы их даже не видим? - жалобно поинтересовался Рон.
- Легко! - воскликнула Луна, охотно соскользнув со своего фестрала и бодро подбежав к нему, Гермионе и Джинни. - Идите за мной...
Она подвела их к остальным фестралам и по очереди помогла каждому забраться к лошадям на спины. Все трое выглядели довольно-таки нервно, пока она показывала, как надо хвататься за гриву, и предупреждала о том, что держаться надо крепче. Затем она вернулась на своего скакуна.
- С ума сойти, - пробормотал Рон, осторожно проведя свободной рукой по шее лошади. - Бред какой-то... хоть бы посмотреть на него....
- Лучше уж надейся, что ты никогда его не увидишь, - мрачно сказал Гарри. - Вы готовы?
Все кивнули, и он увидел, как пять пар коленей напряглись под мантиями.
- Отлично...
Он посмотрел вниз на глянцевый черный затылок своего фестрала и сглотнул.
- Министерство Магии, вход для посетителей, - неуверенно сказал он. - Э-э-э... если ты знаешь... как туда добраться...
Фестрал Гарри неподвижно стоял на месте всего несколько мгновений. Затем оба его крыла распрямились, чуть не сбросив Гарри, конь медленно пригнулся к земле, а потом взлетел - так быстро и резко, что Гарри пришлось вцепиться в него руками и ногами изо всех сил, чтобы не соскользнуть с костлявого крупа. Он закрыл глаза, прижался лицом к гриве коня, и они, едва не сломав верхние ветки деревьев, взлетели в свете кроваво-красного заката.
Гарри еще никогда так быстро не летал: фестрал стрелой промчался над замком, его крылья с усилием рассекали воздух, который бил Гарри в лицо. Глаза его слезились от ветра; он оглянулся и увидел своих пятерых попутчиков, которые летели немного позади него. Они изо всех сил прижимались к своим фестралам, насколько это вообще было возможно, чтобы защититься от потоков воздуха.
Они пролетели над окрестностями Хогвартса, над Хогсмидом, внизу Гарри видел горы и овраги. Начало смеркаться, и, когда они пролетали над деревнями, Гарри видел скопления огоньков, затем под ними мелькнула извилистая дорога между холмами, по которой пробирался домой одинокий автомобиль....
- Жуть какая! - донесся до Гарри возглас Рона откуда-то сзади, и он представил, каково это - лететь с такой скоростью и на такой высоте и не видеть, на чем летишь.
Наступили сумерки, небо стало темно-фиолетовым и покрылось маленькими серебряными звездами. Скоро показались огни маггловских городов, и можно было оценить, как высоко над землей и насколько быстро они летят. Гарри крепко сжимал руками шею лошади, и ему хотелось, чтобы они летели еще быстрее. Сколько времени прошло с тех пор, как он увидел Сириуса, лежавшего на полу в Отделе Тайн? Сколько еще Сириус сможет противостоять Волдеморту? Единственное, что знал Гарри, - Волдеморт еще не сломал Сириуса, но Сириус жив, - в любом случае Гарри ощутил бы либо ликование Волдеморта, либо страшную ярость, из-за которой его шрам горел бы так же мучительно, как это было той ночью, когда напали на мистера Уизли.
Они летели сквозь сгущавшуюся тьму, лицо Гарри заледенело; он так долго и сильно сжимал коленями бока фестрала, что его ноги затекли, но он не отваживался сменить их положение, чтобы не начать сползать... Он оглох от свиста ветра в ушах, горло пересохло и замерзло от потоков холодного ветра. Он уже не понимал, насколько далеко они улетели. Вся его надежда была на существо под ним, которое с силой махало крыльями, решительно рассекая ночное небо, и несло его вперед.
Если они опоздают....
Он еще жив, он продолжает бороться, я чувствую это...
Если Вольдеморт поймет, что Сириуса не сломать...
Я узнаю...
Гарри почувствовал, как что-то толкнулось ему в живот; фестрал вдруг пригнул голову вниз, к земле, и Гарри от неожиданности соскользнул на несколько дюймов вперед. Они начали снижаться... Ему показалось, что он услышал сзади вопль. Он с ужасом обернулся, боясь увидеть падающее тело, но ничего не заметил... Вероятно, остальных тоже застала врасплох внезапная смена курса.
Яркие оранжевые огни приближались со всех сторон, увеличиваясь и принимая круглую форму, они уже видели верхушки зданий, свет автомобильных фар, похожих на светящиеся глаза насекомых, бледно-желтые квадраты окон; они стремительно неслись к мостовой. Гарри из последних сил вцепился в фестрала, приготовившись к резкому удару о землю, но конь приземлился мягко, как тень, и Гарри соскользнул с его спины, оглядывая улицу, где недалеко от разбитой телефонной будки стояла переполненная мусорная урна. Электрический свет фонарей искажал их цвета.
Рон приземлился недалеко от Гарри и тут же свалился со своего фестрала на мостовую.
- Все, больше никогда... - выдохнул он, разминая ноги. Он подался в сторону, будто желая побыстрее отойти от своего фестрала, но, не видя его, столкнулся с его крупом и чуть было не упал снова. - Больше никогда... хуже этого ничего нет...
Гермиона и Джинни приземлились с другой стороны от него: обе соскочили со своих скакунов несколько более грациозно, чем Рон, однако на их лицах было написано точно такое же выражение облегчения - все они были счастливы вновь стоять на твердой земле. Невилл, дрожа с головы до ног, тоже кое-как спрыгнул, Луна же благополучно и умело спешилась.
- Куда теперь, Гарри? - поинтересовалась она таким вежливым и заинтересованным голосом, будто они только что вернулись с увлекательной дневной прогулки.
- Прямо сюда, - отозвался он. Он благодарно похлопал фестрала по спине, а затем повел всех к разбитой телефонной будке и открыл дверь. - Ну, давайте же! - поторопил он остальных, видя на их лицах явное замешательство.
Рон и Джинни послушно вошли внутрь, Гермиона, Невилл и Луна втиснулись за ними. Гарри бросил взгляд на фестралов, которые рылись в урнах, пытаясь найти среди мусора что-нибудь съестное, затем вошел в будку вслед за Луной.
- Кто ближе всех к телефону, наберите шесть-два-четыре-четыре-два! - попросил он.
Это сделал Рон, его рука странно изогнулась, чтобы достать до диска набора номера. Когда после последней цифры диск с жужжанием вернулся обратно, в будке раздался звонкий женский голос.
- Добро пожаловать в Министерство Магии. Пожалуйста, назовите ваши имена и цель визита.
- Гарри Поттер, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, - быстро начал Гарри. - Джинни Уизли, Невилл Лонгботтом, Луна Лавгуд.... мы пришли, чтобы кое-кого спасти, если только Министерство не пожелает нас опередить.
- Спасибо, - сказал женский голос. - Посетители, пожалуйста, возьмите значки и прицепите их на свои мантии.
Из того места, откуда обычно появляются неиспользованные монеты, выпало с полдюжины значков. Гермиона сгребла их все, затем молча передала Гарри над головой Джинни. Он внимательно посмотрел на верхний значок: "Гарри Поттер, миссия спасения".
- Посетители Министерства, вы обязаны пройти досмотр и зарегистрировать свою палочки у службы охраны, которая располагается в дальнем конце Атриума.
- Хорошо! - громко сказал Гарри, его шрам слегка кольнуло. - Теперь мы можем идти?
Пол будки содрогнулся, и мостовая за стеклами начала подниматься. Фестралы, занятые поисками съестного, исчезали из поля зрения. Темнота сомкнулась над их головами, и с тяжелым скрежещущим звуком они опустились вглубь Министерства Магии.
Узкая полоска золотого света коснулась их ног, затем, расширяясь, поднялась до уровня пояса. Гарри согнул колени и приготовил палочку - насколько это вообще было возможно в таких стесненных условиях. Он вглядывался в стекло, чтобы посмотреть, не ждет ли их кто-нибудь в Атриуме, однако тот казался абсолютно пустым. Свет был слабее дневного, под каминными досками, вделанными в стены, не горел огонь, но, как только лифт остановился, стали видны золотые символы, кружившиеся по сложным траекториям под темно-синим потолком.
- Министерство Магии желает вам приятного вечера, - произнес женский голос.
Дверь телефонной будки отворилась; Гарри выскочил из нее, сразу за ним последовали Луна и Невилл. В Атриуме было абсолютно тихо, не считая журчания воды в золотом фонтане, которая лилась в круглый бассейн из палочек колдуна и ведьмы, наконечника стрелы кентавра, кончика шляпы гоблина и ушей домового эльфа.
- Вперед, - тихо скомандовал Гарри, и они вшестером, с ним во главе, прошли через зал, мимо фонтана, к столу. За ним всегда сидел охранник, который когда-то взвешивал палочку Гарри; теперь стол пустовал.
Гарри был уверен, что охранник будет на месте, и его отсутствие показалось ему плохим признаком, усилив все его дурные предчувствия. Они прошли к лифтам через золотые ворота. Гарри нажал ближайшую к нему кнопку "вниз", лифт приехал почти мгновенно, золотые решетки растворились с лязгом, эхом разнесшимся по залу, и они вошли внутрь. Гарри ткнул в кнопку с номером 9, решетки захлопнулись, лифт с громким дребезжанием начал спускаться. Когда Гарри приезжал сюда с мистером Уизли, он не обратил внимания, как громыхают здешние лифты, и сейчас ему казалось, будто этот грохот соберет тут всех охранников, находящихся в Министерстве. Когда лифт остановился, женский голос произнес: "Отдел тайн", и решетки распахнулись. Они вышли в коридор, в котором ничто не привлекало внимания, кроме заметавшегося от воздуха из лифтовой шахты огня факелов.
Гарри повернулся к плоской черной двери. После того, как ему месяцами это снилось, он оказался здесь.
- Пошли, - прошептал он и пошел вперед по коридору, Луна следовала сразу за ним, раскрыв рот и глазея по сторонам.
- Послушайте, - сказал Гарри, снова останавливаясь футах в шести от двери. - Может... Может быть, пара человек останется тут... покараулить, и...
- И как, по-твоему, тебя должны предупредить, если что-то случится? - спросила Джинни, вскинув брови. - Ты ведь можешь в это время быть уже за пару миль отсюда.
- Мы идем с тобой, Гарри, - сказал Невилл.
- Придется тебе с этим смириться, пошли, - твердо сказал Рон.
Гарри все еще не хотел брать их всех с собой, но, похоже, выбора у него не было. Он повернулся лицом к двери и пошел вперед... так же, как ему и снилось, он распахнул дверь и перешагнул через порог, остальные шли за ним следом.
Они оказались в большой круглой комнате. Все в ней было черным, включая пол и потолок. Такие же черные двери, без ручек и каких-либо отметок на них, с равными промежутками друг между другом были расположены вдоль всей круглой стены, утыканной свечами, горевших синим огнем. Их холодный мерцающий свет отражался от мраморного пола, и создавалось впечатление, что под ногами не камень, а темная вода.
- Кто-нибудь, закройте дверь, - тихо попросил Гарри.
Невилл так и сделал, и Гарри пожалел, что попросил об этом. Без света от факелов из коридора все вокруг стало темным, и единственным, что они могли видеть, были гроздья мерцающих синих огоньков на стенах и их призрачные отражения от мраморного пола.
В своих снах Гарри всегда проходил в дверь прямо напротив той, через которую он вошел. Но здесь вокруг была целая дюжина! Глядя на дверь, которая была напротив него, Гарри пытался понять, какой же путь - верный. Вдруг раздался громкий скрежет, и свечи начали двигаться в стороны. Круглая стена вращалась.
Гермиона схватилась за Гарри, испугавшись, что пол тоже начнет двигаться, но этого не произошло. Несколько секунд синие огни казались размытыми и похожими на неоновые полосы - вращение все ускорялось. Затем так же неожиданно, как и начался, скрежет прекратился, и все снова остановилось.
Перед глазами у Гарри все еще стояли синие полосы, и пока это было единственным, что он видел.
- Что это было? - испуганно прошептал Рон.
- Я думаю, это было сделано специально, чтобы помешать выбрать правильную дверь, - негромко отозвалась Джинни.
Гарри понял, что она права: теперь он мог бы найти дверь, в которую они вошли, не раньше, чем муравья на угольно-черном полу... а та дверь, которая была им нужна, могла быть любой - из дюжины дверей, окружавших их.
- Как мы отсюда будем выбираться? - тревожно спросил Невилл.
- Ну, теперь это неважно... - уверенно произнес Гарри, моргая, чтобы избавиться от синих полос в глазах, и сжимая палочку еще сильнее, чем раньше. - Мы все равно не уйдем отсюда, пока не найдем Сириуса.
- Наверное, не стоит идти и вопить во все горло его имя, - заметила Гермиона. Но, похоже, этот совет оказался для Гарри бесполезным - он уже сам решил, что лучше всего будет сохранять тишину.
- Так куда пойдем, Гарри? - спросил Рон.
- Я не... начал Гарри. Он сглотнул. - Во сне я прохожу через дверь в конце коридора от лифтов в темную комнату - эту комнату - а потом я прохожу через другую дверь в комнату, которая... сверкает. Нам надо попробовать несколько дверей. - торопливо добавил он. - Я узнаю правильную, если увижу. Вперед.
Он подошел к двери прямо перед ним, остальные приблизились к нему сзади. Гарри положил левую руку на холодную сверкающую поверхность двери и надавил на нее, приготовив палочку к атаке. Дверь легко распахнулась.
После непроглядной тьмы первой комнаты, лампы, которые низко висели на золотых цепях, спускавшихся с потолка, создавали впечатление, что вторая длинная прямоугольная комната была гораздо светлее, однако никакого сверкания и мерцающих огней, которые Гарри видел во сне, не было. Комната была почти пустой, если не считать нескольких столов и находившегося в самом ее центре стеклянного резервуара с темно-зеленой жидкостью, такого большого, что все они легко могли бы в нем искупаться; в нем лениво плавали какие-то жемчужно-белые существа.
- Что это такое? - прошептал Рон.
- Не знаю, - ответил Гарри.
- Это рыбы? - выдохнула Джинни.
- Это Aquavirius Maggots! - воскликнула Луна. - Папа рассказывал, что Министерство их разводит...
- Нет, - произнесла Гермиона каким-то странным голосом. Она подошла ближе к стенке бака, чтобы внимательно разглядеть существ. - Это мозги.
- Мозги?
- Да... Интересно, для чего они им нужны.
Гарри подошел к баку и встал рядом с ней. Действительно, не могло быть никакой ошибки, теперь он и сам прекрасно все видел. Слабо мерцая, они плавали, то выныривая, то исчезая в глубинах зеленой жидкости; выглядели мозги как слизистая цветная капуста.
- Пошли отсюда, - позвал Гарри. - Это не та дверь, надо попробовать другую...
- Здесь тоже есть двери, - Рон кивнул на стены. Сердце Гарри упало: вполне возможно, что это место было огромным...
- В моем сне я прохожу из темной комнаты в другую, - ответил он. - Я думаю, нам надо вернуться и попытаться еще раз оттуда.
Они поспешили назад, в круглую темную комнату; теперь перед глазами Гарри вместо синих огней маячили призрачные очертания мозгов.
- Подождите! - вдруг резко опомнилась Гермиона, когда Луна закрыла дверь в комнату с мозгами. - Flagrate!
Она взмахнула палочкой, и перед дверью в эту комнату появился огненный крест. Как только дверь закрылась, снова раздался скрежет и стена начала быстро вращаться. Но теперь среди синих размывов появилось немного красно-золотых, и когда комната остановилась, крест все еще горел, отмечая ту дверь, в которую они уже заходили.
- Отличная идея, - сказал Гарри. - Хорошо, давайте попробуем вот эту...
Он снова встал прямо напротив двери, держа палочку наготове, и толкнул ее. Остальные вошли за ним.
Комната была больше той, в которой они только что побывали, она имела прямоугольную форму и была тускло освещена. Центр ее напоминал большую каменную яму глубиной около двадцати футов. Они стояли на верхнем ярусе того, что оказалось каменными скамьями, расположенными вокруг по всей комнате сверху вниз, образуя некое подобие амфитеатра или зала суда, в котором однажды побывал Гарри. Вместо стула с цепями, однако, в центре ямы возвышался каменный постамент, на котором располагалась каменная же арка, выглядящая настолько древней и разваливающейся, что Гарри удивился, как она там еще стоит. Не опираясь на окружавшие ее стены, арка была завешена лохмотьями, оставшимися от черной занавеси, которая, несмотря на абсолютное спокойствие воздуха, слегка покачивалась, как будто кто-то к ней прикоснулся.
- Кто здесь? - спросил Гарри, спрыгивая на скамью вниз. Ответа не было, но занавесь продолжала раскачиваться.
- Осторожно! - прошептала Гермиона.
Гарри слез вниз по скамьям и добрался до каменного дна ямы. Его шаги раздались громким эхом, когда он подходил к возвышению. Он отметил, что отсюда арка выглядит гораздо выше, чем сверху. Занавесь все еще колебалась, как будто через арку только что кто-то прошел.
- Сириус? - снова спросил Гарри, но ответом ему была тишина.
У него возникло странное ощущение, будто прямо за занавесью по ту сторону арки кто-то стоит. Крепко сжимая палочку, он обогнул постамент, но там никого не оказалось. Все, что он увидел, - обратную сторону развевающейся занавеси.
- Пойдемте! - позвала Гермиона, стоя на полпути к полу на каменных ступенях. - Нам не сюда, Гарри, поднимайся, пойдем отсюда!
Ее голос звучал нервно и гораздо более испуганно, чем в той комнате, где плавали мозги. Гарри все же подумал, что арка, в общем, даже красива, если учесть ее возраст. Слабо раскачивающаяся занавесь притягивала его, он почувствовал сильное желание подняться на постамент и пройти через нее.
- Гарри, пойдем, ладно? - настойчиво повторила Гермиона.
- Ладно, - ответил он, но не сдвинулся с места. Он только что услышал шум. Какой-то тихий шепот, приглушенные голоса, доносившиеся с той стороны вуали.
- Что вы говорите? - громко спросил он, и эхо разнесло его слова по комнате.
- Никто ничего не говорит, Гарри! - воскликнула Гермиона, приближаясь к нему.
- С той стороны кто-то шепчет, - произнес он, отодвигаясь от нее и продолжая приближаться к вуали. - Это не ты, Рон?
- Приятель, я тут, - сказал Рон, появляясь сбоку от арки.
- Кто-нибудь еще это слышит? - настойчиво спросил Гарри, в то время как шепот становился громче. Не осознавая, что он это сделал, он поставил ногу на возвышение.
- Я тоже их слышу, - выдохнула Луна, присоеднившись к ним и глядя на колыхавшуюся вуаль. - Там люди!
- Что ты имеешь в виду, говоря "там"? - спросила Гермиона, спрыгивая на нижнюю ступень, - голосом, прозвучавшим несколько более сердито, чем того требовала ситуация. - Нет никакого "там", есть только арка, а за ней больше ничего нет. Гарри, хватит, пошли отсюда...
Она взяла его за руку и потянула, но он ей сопротивлялся.
- Гарри, кажется, мы пришли сюда за Сириусом, - сказала она высоким натянутым голосом.
- Сириус... - повторил Гарри, все еще уставившись на развевающуюся вуаль. - Да...
Что-то вернулось на место в его голове. Сириуса поймали, связали и сейчас, вероятно, пытают, а он тут арочки разглядывает...
Он отошел на несколько шагов от постамента и только потом оторвал глаза от вуали.
- Пойдем, - сказал он.
- Именно это я пыталась... в общем, пошли отсюда! - позвала Гермиона и пошла к выходу. С другой стороны на вуаль завороженно любовались Джинни и Невилл. Не говоря ни слова, Гермиона взяла за руку Джинни, Рон - Невилла, и они уверенно повели друзей к самой низкой каменной скамье, чтобы выбраться назад к двери.
- Что это за арка, по-твоему? - спросил Гарри Гермиону, когда они вернулись в темную круглую комнату.
- Понятия не имею, но в любом случае, она опасна, - убежденно произнесла она, снова начертав огненный знак на двери.
Стены вновь начали вращаться, затем Гарри подошел к первой попавшейся ему на глаза двери и толкнул ее. Тем не менее, та не сдвинулась с места.
- Что-то не так? - спросила Гермиона.
- Она... заперта... - сказал Гарри, навалившись на дверь всем телом, но она не поддалась.
- Значит, это она, так? - возбужденно воскликнул Рон, присоединяясь к Гарри и вместе с ним пытаясь силой открыть дверь. - Это точно должна быть она!
- Отойдите! - приказала Гермиона. Она направила палочку туда, где на обычной двери должен был быть замок, и воскликнула: "Alohomora!"
Ничего не произошло.
- Нож Сириуса! - вспомнил Гарри. Он вытащил его из своей мантии и вставил в щель между дверью и стеной. Остальные напряженно наблюдали, как он провел им сверху вниз, затем снова надавил плечом на дверь. Она не поддавалась. Более того, когда Гарри посмотрел на нож, он обнаружил, что его лезвие расплавилось.
- Так, туда мы не пойдем, - решительно сказала Гермиона.
- Но что, если это та самая? - спросил Рон, глядя на дверь со смесью искушения и опасения.
- Это не может быть она, во сне Гарри прошел через все двери на его пути, - сказала Гермиона, отмечая дверь очередным огненным крестом, когда Гарри положил теперь уже бесполезную ручку ножа обратно в карман.
- Ты знаешь, что там может быть? - напряженно спросила Луна, когда стены снова начали вращаться.
- Без сомнений, что-то blibbering (очевидно, что-то нехорошее. - прим. pushist1y; Лингво не знает, надо спросить у Фреда и Джорджа, они, судя по всему, в курсе. - прим. Dixi), - выдохнула Гермиона, и у Невилла проскочил нервный смешок.
Стены остановились, и Гарри с нарастающим чувством беспокойства толкнул следующую дверь.
- Здесь!
Он понял это сразу по прекрасному, искрящемуся, переливающемуся, словно алмазы, сверканию. Когда глаза Гарри привыкли к ослепительно яркому свету, в глаза ему бросилось множество часов, больших и маленьких, старых и новых, висевших между книжными шкафами и стоявших на столах, стоящих по всей комнате. Комнату заполняло громкое непрерывное тиканье, похожее на звуки шагов сотен маленьких ног. Искрящийся алмазный свет исходил из высокого колоколообразного сосуда в дальнем углу комнаты.
- Сюда!
Сердце Гарри бешено колотилось - теперь он был уверен, что они на правильном пути. Он пошел к узкому проходу между рядами столов, держа курс, как и во сне, на источник света, стеклянный колоколообразный сосуд, высотой с Гарри, стоявший на столе и, казалось, полный волнующимся сверкающим ветром.
- О, глядите! - воскликнула Джинни, указывая в самую середину сосуда, когда они подошли поближе.
Внутри, в искрящихся потоках, плавало маленькое яйцо, яркое, как драгоценный камень. Когда оно поднималось вверх, то раскалывалось, и из него появлялась колибри, которую поднимало до самого верха сосуда, но когда она начинала спускаться, ее перья становились какими-то мокрыми и обвисшими, и к тому времени, как ее доносило до самого дна, она опять заключалась в яйцо.
- Идем дальше! - настойчиво позвал Гарри: Джинни явно хотела остаться и понаблюдать, как яйцо снова превратится в птицу.
- Тебе-то, значит, можно было торчать там, около арки, - возразила она, однако проследовала за ним к единственной двери.
- Нам сюда, - повторил Гарри. Его сердце теперь билось так сильно и часто, что ему казалось, что стук заглушает его слова. - Это прямо тут.
Он оглянулся на остальных: все достали палочки и внезапно посерьезнели. Он снова взглянул дверь и толкнул ее, та распахнулась.
Да, они пришли, это было то самое место: высокие, длинные и пустые полки, покрытые небольшими пыльными стеклянными шарами. Они сверкали в свете множества свечей в подсвечниках, развешанных вдоль полок. Как и в круглой комнате позади, эти свечи горели синим огнем. В комнате было холодно.
Гарри сделал несколько шагов вперед и вгляделся в затененный проход между двумя рядами полок. Ни малейшего шороха, ни малейшего движения он не заметил.
- Ты говорил про ряд номер девяносто семь, - прошептала Гермиона.
- Да, - выдохнул Гарри, глядя на окончание ближайшего ряда. Чуть ниже грозди свечей в синем свете мерцала серебряная цифра 53.
- Кажется, нам направо, - шепнула Гермиона, скосив глаза на следующий ряд. - Да, вон там номер 54.
- Держите палочки наготове, - предупредил Гарри.
Они медленно, оглядываясь назад, пошли по аллее, образованной темными рядами полок; некоторые из них тонули практически в полной мгле. Под каждым стеклянным шариком была прикреплена желтеющая метка. Некоторые из них светились тусклым таинственным светом, другие были темными и скучными, как разбитые лампочки.
Они прошли ряд 84... 85... Гарри прислушивался, ловя малейший шорох... но Сириус сейчас вполне может сидеть с кляпом во рту или быть без сознания... или, прозвучал в его голове непрошеный голос, он может быть уже мертв...
Я бы почувствовал это, сказал он себе; его сердце колотилось где-то под горлом. Я бы уже знал...
- Девяносто семь, - прошептала Гермиона.
Они стояли около конца ряда, глядя на проход рядом с ним. Там никого не было.
- Он там, в конце, - произнес Гарри, у которого пересохло во рту. - Отсюда мы ничего не разглядим.
Он повел всех между рядов стеллажей со стеклянными шарами; некоторые начинали мягко светиться, когда они проходили мимо.
- Он должен быть где-то здесь, - прошептал Гарри, убежденный, что на каждом шагу теперь может обнаружить одетого в лохмотья Сириуса, лежащего на темном полу. - Где- то здесь... Очень близко...
- Гарри? - неуверенно позвала Гермиона, но ему не хотелось отвечать. Во рту у него пересохло окончательно.
- Где-то рядом... с этим местом, - пробормотал он.
Они дошли до конца ряда и вышли на тусклый свет свечей. Там никого не было. Вокруг стояла звонкая сухая тишина.
- Он может быть... - севшим голосом прошептал Гарри, глядя на следующий проход. - Или, возможно... - Он глянул на еще один проход дальше.
- Гарри? - снова позвала Гермиона.
- Что? - рявкнул он.
- Я... Я не думаю, что Сириус здесь.
Все молчали. Гарри не хотел смотреть на друзей. У него закружилась голова. Он не понимал, почему Сириуса здесь нет. Он должен быть здесь. Гарри видел его именно здесь...
Он побежал мимо рядов, заглядывая в каждый проход, которые все оказывались пустыми; он вернулся назад, пробежав мимо уставившихся на него спутников. Нигде не было ни признака присутствия Сириуса, ни следов борьбы.
- Гарри? - позвал Рон.
- Что?
Ему не хотелось слушать, что скажет Рон, не хотелось услышать от него, что он вел себя глупо и что теперь они должны вернуться в Хогвартс; его лицо горело, он чувствовал, что хочет надолго спрятаться здесь, в темноте, перед тем, как снова увидит блеск Атриума наверху и осуждающие взгляды остальных...
- Ты видел это? - спросил Рон
- Что? - настороженно повернулся к нему Гарри. Может быть, это знак того, что Сириус был тут, ключ к разгадке? Он поравнялся с остальными, прошел немного вдоль девяносто седьмого ряда, но ничего не обнаружил. Там был только Рон, который стоял, уставившись на один из пыльных стеклянных шаров на полке.
- Что? - хмуро переспросил Гарри.
- Это... На нем написано твое имя, - произнес Рон.
Гарри подошел немного ближе. Рон указал на небольшой стеклянный шар, тускло светившийся изнутри. Он был весь покрыт пылью, и, казалось, к нему не прикасались уже много лет.
- Мое имя? - Гарри безучастно взглянул на шар.
Он подошел еще ближе. Не такой высокий, как Рон, он был вынужден вытянуть шею, чтобы прочесть желтый ярлык, прикрепленный прямо под пыльным стеклянным шаром. Тонким, похожим на паутину почерком была написана дата почти шестнадцатилетней давности, а под ней - текст:
S.P.T. to A.P.W.B.D.
Темный Лорд и (?) Гарри Поттер
Гарри уставился на ярлык.
- Что это такое? - нервно спросил Рон. - Что твое имя здесь делает?
Он осмотрел другие ярлыки на этой полке.
- Меня здесь нет, - ошеломленно сказал он. - Здесь нет никого из нас.
- Гарри, я не думаю, что тебе стоит к этому прикасаться, - опасливо одернула его Гермиона, когда он протянул руку.
- Почему бы и нет? - спросил он. - Не укусит же он меня?
- Не надо, Гарри, - внезапно воскликнул Невилл. Гарри взглянул на него. Круглое лицо Невилла блестело от пота. Он выглядел очень встревоженно.
- На нем мое имя, - сказал Гарри.
Ощущая какое-то безрассудство, он схватил пыльный шар. Он был уверен, что почувствует холод, но он не был холодным. Наоборот, ему показалось, что шар несколько часов пролежал на солнце, как будто свет, который в нем горел, еще и согревал его. Ожидая и даже, пожалуй, надеясь, что сейчас произойдет что-то эффектное, что-то удивительное, что придало бы их приходу сюда какой-то смысл, Гарри поднял шар с полки и рассмотрел его.
Как бы то ни было, ничего не случилось. Остальные придвинулись поближе к Гарри, внимательно рассматривая сферу, с которой он смахнул слой пыли.
А потом прямо у них за спинами раздался чей-то тягучий, медленный голос:
- Очень хорошо, Поттер. Теперь медленно повернись и отдай это мне.
Глава 35 - За вуалью
Перед ними, словно соткавшись из воздуха, одна за другой возникали черные фигуры - окр ужая их, отрезая путь и слева, и справа. Через прорези в масках сверкали глаза, концы палочек смотр ели им прямо в грудь. У Джинни от ужаса перехватило дыха ние.
-- Давай это сюда, Поттер... - медленно повторил Люциус Малфой. Он про тянул руку к Гарри -
ла донью вверх.
Внутри у Гарри все перевернулось. Они окружены, а врагов - вдвое больше.
- Давай сюда, - вновь приказал Малфой.
- Где Сириус? - спросил Гарри.
Упивающиеся Смертью расхохотались; из скопления черных фигур слева от Гарри, откуда-то из с ередины, раздался резкий женский голос, торжествующе объявив ший:
- Темный Лорд все знает!
- Да, все... - эхом отозвался Малфой. - Теперь дай мне пророчество, Гарри!
- Я хочу знать, где Сириус!
- "Я хочу знать, где Сириус!" - передразнила его женщина слева.
И она, и остальные Упивающиеся Смертью подошли так близко, что теперь стояли бук вально в футе от Гарри и других. Свет их палочек бил в глаза Гарри, ослепляя его.
- Он у вас, - сказал Гарри, едва справляясь со все нарастающим чувством страха в груди, не пок идавшее его с той минуты, как они вошли в проход в девяносто седьмом ря ду. - Он здесь, я знаю!..
-- А, малыс плоснулся и подумал, сто сон был наяву!- произнесла женщина, жутковато копируя
детский голос. Гарри почувс твовал, как сзади шевельнулся Рон.
- Ничего не делай, - шепнул Гарри. - Еще не...
Женщина, которая передразнивала его, хрипло захохотала.
- Слышали? Вы слышали его? Дает инструкции другим детишкам, как будто решил драться с на ми!
-- О, Беллатрикс, ты просто не знаешь Поттера так хорошо, как я, - вкрадчиво сказал Малфой, - У него слабость к героическим поступкам, и Темный Лорд это прекрасно понимает. Теперь дай мне
пророч ество , Поттер.
- Я знаю, что Сириус здесь! - сказал Гарри, хотя страх опять сдавил его грудь, и он чувс твовал, что почти не может дышать. - Я знаю, он у вас!
Упивающиеся Смертью вновь расхохотались, и громче всех - женщина.
- Пришло время почувствовать разницу между реальностью и вымыслом, Поттер, - сказал Ма лфой. - Теперь дайте мне пророчество, или нам придется применить палочки.
-- Что ж, давайте! - сказал Гарри, поднимая его собственную палочку на высоту груди. Как только он это сделал, пять палочек - Рона, Гермионы, Невилля, Джинни и Луны - тоже взметнулись вверх. Гарри захлестнула волна ужаса. Если Сириуса действительно здесь не было, это означало лишь то, что он привел своих друзей на смерть без малейшей при чины.
Но Упивающиеся Смертью не спешили нападать.
- Давай сюда пророчество, и мы не причиним вам вреда, - холодно сказал Малфой.
Это заставило Гарри рассмеяться.
- Ага, конечно! - воскликнул он. - Я дам вам это... пророчество, да? И вы вот прямо так и отпуст ите нас?
Не успели слова слететь с его губ, как одна из женщин - Упивающаяся Смертью исступленно в ыкрик нула:
- Ассио проро...
Гарри был к этому готов: он воскликнул: "Протего!"- прежде, чем она закончила свое заклинание, и хотя стеклянный шар едва не выскользнул у него из рук, он сумел удержать его.
-- О, он знает, как играть, этот малыш Поттер! - сказала женщина, и ее безумные глаза сверкнули
че рез прорези в ее капюшоне. - Отлично, тогда...
- Я же сказал тебе - нет! - заорал Малфой на женщину. - Если ты разобьешь это...
Мысли Гарри путались. Упивающимся Смертью был нужен этот пыльный стеклянный шар. Ему он был ни к чему. Единственное, чего он теперь хотел, - чтобы все остались живы, хотел быть уверенным в том, что никто из его друзей не заплатит ужасную цену за его гл упость...
Женщина выступила из толпы Упивающихся вперед и сняла капюшон. Азкабан изменил лицо
Беллатрикс Лестранг, оно было крайне изможденным и напоминало обтянутый кожей череп, но его
ожив лял лихорадочный, фанатический пыл.
-- Тебе нужны другие аргументы?.. - спросила она, тяжело дыша. - Отлично... Возьмите ма лышку, - она указала Упивающимся Смертью на Джинни. - Пусть он полюбуется, как мы будем мучить эту малень кую девочку. Я сама сделаю это...
Гарри почувствовал, как друзья плотно заслонили собой Джинни; он повернулся так, чт обы стоять перед ней справа. Пророчество он держал у груди.
-- Вы не боитесь разбить его, если нападете на нас? - бросил он Беллатрикс. - Не думаю, что
ваш хозяин будет доволен, если вы вернетесь к нему с пустыми руками, вер но?
Она не шелохнулась; она просто смотрела на него, облизывая свои тонкие губы.
- Ну, - сказал Гарри, - так что это за пророчество?
Он никак не мог придумать, что же делать, и продолжал говорить. Невилль стоял с ним рядом, рука к руке, и Гарри чувствовал, как он дрожит и как кто-то прерывисто дышит ему в затылок. Он на деялся, что его друзья уже придумали, как им выкрутиться, потому что его голова была абсолютно пустой.
- "Что за пророчество..."? - повторила Беллатрикс, и усмешка сползла с ее лица. - Ты издеваеш ься, Гарри Поттер!
- Нет, не издеваюсь... - рассеянно отозвался Гарри; его взгляд метался от одного Упивающегося Смертью к другому, выискивая между ними лазейку, через которую они могли бы убежать. - С чего бы это оно понадобилось Волдеморту?
Несколько Упивающихся Смертью издали низкое шипение.
- Ты смеешь произносить его имя?! - прошелестела Беллатрикс.
- Да, - сказал Гарри, судорожно сжимая стеклянный шар и ожидая, что вот-вот в него снова ударят заклинанием. - Невелика проблема - произнести Вол-де ...
- Заткнись! - завизжала Беллатрикс. - Как только твои недостойные губы, твой грязный язык пол укровки смеют говорить его имя, как ты смеешь марать его...
-- А разве вы не знаете, что он - тоже полукровка? - брякнул, не подумав, Гарри. Гермиона н егромко застонала прямо ему в ухо. - Ну, Волдеморт? Да, его мать была ведьмой, но отец был магглом... или он говорил вам, будто он чистокровный волшебник?
- Ступефай!
- Нет!
Красный луч выстрелил из конца палочки Беллатрикс Лестранг, но Малфой сбил заклятие, откл онив его. Он ударил в полку в футе слева от Гарри, разбив на ней несколько стеклянных ш аров.
Две фигуры, жемчужно-белые, как призраки, и зыбкие, как дым, выросли на полу из осколков разб итого стекла и начали говорить; их голоса перебивали друг друга, слива ясь с воплями Беллатрикс и Малфоя, так что разобрать можно было лишь отдельные слова.
- Во время солнцестояния появится новый... - проговорила фигура бородатого ста рика.
- Не вздумай нападать! Нам нужно пророчество!
- Он посмел... он смеет... - вопила Беллатрикс, задыхаясь, - он стоит там... гадкий полукро вка...
- Подожди, пока мы не заберем пророчество! - рявкнул Малфой.
- ...И никого не появится после... - произнесла фигура молодой женщины.
Фигуры, вытекшие из двух шаров, таяли в воздухе. Ни от них, ни от их бывших вместилищ не ост алось ничего, кроме стеклянных осколков на полу. Однако разлетевшиеся по полу осколки н авели Гарри на мысль. Проблема заключалась лишь в том, как дать понять остальным, до чего он додумался.
-- Вы так и не сказали мне, что такого важного в этом пророчестве, которое вы так хотите у меня
забрать, - произнес он, пытаясь тянуть время. Он сделал крохотный шаг в сторо ну, ища чью-нибудь ногу, чтобы наступить на нее, подав знак.
- Не стоит играть с нами в игрушки, - сказал Малфой.
- Я не играю в игрушки, - машинально отозвался Гарри. Половина его мыслей была сосредот очена на разговоре, половина - на том, как незаметно отыскать чью-нибудь ступню. Наконец он нащ упал ногу и наступил на нее. Сбившееся дыхание позади него сказало ему, что нога принадлежала Герми оне.
- Что? - шепнула она.
- Дамблдор никогда не говорил тебе, что объяснение того, почему тебя украшает этот шрам, надо искать в недрах Департамента Тайн? - насмешливо произнес Ма лфой.
- Я... что? - переспросил Гарри. На мгновение его план почти вылетел у него из го ловы. - Что там с мо им шрамом?
- Что такое? - нетерпеливо шепнула Гермиона позади него.
- Да неужели?.. - сказал Малфой с деланным удивлением. Упивающиеся Смертью снова захохотали, заглушая слова Гарри, который шептал, едва шевеля губами:
- Разбить полки...
- Дамблдор никогда не говорил тебе? - повторил Малфой. - Отлично, теперь понятно, п очему ты не пришел раньше, Поттер... Темный Лорд еще удивлялся, почему...
- ...когда я скажу " Давайте!"...
-- ...ты не примчался сломя голову, когда он показал тебе в твоих мыслях место, где оно было спр ятано. Он думал, что естественное любопытство победит, и ты захочешь услышать, как точно зв учит прор очество...
- Он?.. - рассеянно сказал Гарри. Позади себя он скорее ощущал, чем слышал, как Гермиона
передает его сообщение остальным, и он попытался продолжить отвлекать внимание Упивающихся Смертью, - так он хотел, чтобы я пришел и взял это, да? Почему?
- " Почему"? - в голосе Малфоя звучали нотки удивления. - Потому что единственные, кто мог з абрать прор очество в Департаменте Тайн, Поттер, - это те, о ком оно было сделано, как выяснил Темный Лорд, когда он попытался использовать других, чтобы они украли это для него.
- И зачем же ему понадобилось пророчество обо мне?
- О вас, Поттер, о вас обоих... Разве ты никогда не задавался вопросом, почему Темный Лорд пыта лся убить тебя, когда ты был ребенком?
Гарри посмотрел в узкие прорези в маске, через которые сверкали серые глаза Малфоя. Неуж ели именно это пророчество было причиной, по которой погибли родители Гарри; причиной, по кот орой на его лбу - шрам в виде молнии? Неужели он сжимал в руке объяснение всему этому?
-- Кто-то сделал пророчество про Волдеморта и меня? - тихо спросил он, пристально глядя на
Люциуса Малфоя. Пальцы его руки стиснули теплый стеклянный шар, наощупь похожий на пыл ьного проныру - едва ли он был большего размера. - И он подстроил так, чтобы я пришел и взял это для него? Почему же он сам не мог это сд елать?
- Сделать это сам? - взвизгнула Беллатрикс, захлебываясь безумным кудахтающим смехом. - Те мный Лорд, идущий в Министерство Магии, где приятно игнорируют его появление? Темный Лорд, реши вший показаться аврорам, которые впустую теряют время на моего дорогого кузе на?
- То есть он использует вас, чтобы вы делали для него всю грязную работу, так? - сказал Гарри. - Как он пытался заставить украсть это Стурджиса ... - и Бо ду?
- Отлично, Гарри, очень хорошо, - медленно проговорил Малфой. - Но Темный Лорд зна ет, что ты - не идио...
- Давай! - заорал Гарри.
Пять разных голосов позади него выкрикнули: "Редукто!". Пять заклятий выстрелили в пяти разных направлениях и ударили в полки напротив, которые тут же треснули. Стеклянные шары, сложенные в п ирамиды, взорвались, жемчужно-белые фигуры взлетели вверх и поплыли в воздухе, их голоса из давнего прошлого разнеслись по помещению. Пол усеяли щепки и разбитые стекла...
- Бежим! - завопил Гарри; полки грозили вот-вот рухнуть, с них начали падать оставшиеся стекля нные шары. Он вцепился в мантию Гермионы и потянул ее за собой, прикрывая другой рукой голову, - на них падали обломки полок и осколки стекла. Упивающийся Смертью кинулся за ними сквозь облако пыли, и Гарри заехал локтем в его замаскированную физиономию. Тот завопил. От овсюду слышались крики боли и грохот, полки разрушились, по залу эхом разносились голоса Прорицателей, покинувших свои шары...
Гарри увидел, что путь впереди свободен, и заметил, как Рон, Джинни и Луна бегут мимо него, пр икрывая руками головы; что-то тяжелое ударило его в лоб, но он лишь при гнулся и ринулся вперед. Чья-то рука схватила его за плечо, но он услышал крик Гермионы: "Ступефай! " Рука тут же отпусти ла его...
Они были в конце девяносто седьмого ряда; Гарри повернул направо и прибавил ходу. Сзади он слышал топот - и голос Гермионы, подгонявшей Невилля. Прямо впереди перед ними была приоткр ытая дверь, через которую они пришли. Гарри заметил свет от стеклянного конуса и просочился в дверной пр оем, все еще сжимая в руке невредимое пророчество. Дождавшись, когда Невилль и Гермиона перебегут ч ерез порог, он захлопнул за ними дверь.
- Коллопортус! - выдохнула Гермиона, и дверь запечаталась с глухим ударом.
- Где... где остальные? - задыхаясь, спросил Гарри. Он был уверен, что Рон, Луна и Джинни обогн али их и теперь ждут здесь, - но никого не было.
- Они, наверное, заблудились! - в ужасе прошептала Гермиона.
- Слушайте!.. - шикнул на них Невилль.
За дверью, которую они только что запечатали заклинанием, слышались шаги и крики; Гарри приник ухом к двери и услышал, как орет Люциус Малфой:
- Оставьте его, Нотт, оставьте, я вам говорю! Для Темного Лорда это ерунда по сравнению с потерей этого пророчества! Джагсон, вернитесь сюда, мы должны организоваться! Мы разобьемся на пары и будем искать, и не забудьте - с Потте ром надо обращаться аккуратно, пока мы не получим пророчество. Убивать других - сколько угодно, если это будет необходимо. Беллатрикс, Рудольфус, вы - налево, Краббе, Рабастан - направо, Джагсон, Долохов - в дверь прямо п еред вами, Макнейр и Эйвери - сюда, Руквуд - туда, а Мульчибер - за мной.
- Что нам делать? - спросила Гермиона у Гарри, дрожа с головы до ног.
- Ну, для начала уж точно не стоять здесь и не ждать, пока они нас найдут, - сказал Гарри. - Дава йте-ка уходить от этой двери.
Они бежали так тихо, как только могли, мимо светящегося стеклянного купола, где плавало кроше чное яйцо, - в дальнем углу комнаты был выход в круглый зал. Они были почти у цели, когда Гарри усл ышал, как в дверь, которую Гермиона запечатала магией, врезалось что-то большое и тяж елое.
- Отойдите! - произнес грубый голос. - Aлохомора!
Как только дверь распахнулась, Гарри, Гермиона и Невилль нырнули под столы. Оттуда им б ыли видны края мантий и ноги двоих Упивающихся Смертью, подходивших все бли же.
- Они могли пробежать через зал, - сказал тот же грубый голос.
- Посмотри под столами, - отозвался другой.
Гарри увидел колени нагнувшегося Упивающегося Смертью. Выставив свою палочку из-под стола, он крикнул: "Ступефай!"
Красный луч ударил в Упивающегося Смертью - он упал назад на высокие стоячие часы и разбил их. Однако второму Упивающемуся удалось метнуться в сторону и уклониться от заклятия Гарри. Он н аправил свою собственную палочку на Гермиону, которая ползала под столом, пытаясь получше прицелит ься.
- Aвада ...
Гарри привстал с пола и обхватил Упивающегося Смертью вокруг коленей, повалив его и сбив пр ицел. Невилль так отчаянно рванулся на помощь, что опрокинул стол; направив свою палочку на
сцепив шихся в жестокой схватке, он крикнул:
- Экспеллиармус!
Обе палочки - и Гарри, и Упивающийся Смертью - выскочили из их рук и улетели ко входу в Зал Пророчеств. Оба вскочили на ноги и рванулись за палочками. Упивающийся Смертью был впереди, а Га рри что было сил бежал за ним почти вплотную; Невилль же застыл на месте, похоже, напуганный тем, что он натворил.
- Отойди, Гарри! - завопил Невилль, явно собираясь исправить собственную оп лошность.
Гарри отпрянул в сторону, как только Невилль снова прицелился снова и восклик нул:
- Stupefy!
Красный луч пролетел над самым плечом Упивающегося Смертью и ударил в застекленный ящик на ст ене, заставленный часами всех форм и размеров. Ящик упал на пол и разлетелся на куски, осколки стекла запрыгали по полу. Тут же он взлетел обратно на стену - абсолютно целым - и упал снова... и снова разбился. Упивающийся Смертью дотянулся до своей палочки, валявшейся на полу под светящимся стеклянным конусом. Гарри нырнул под соседний стол, как только враг отвернулся; маска Упивающегося сползла на глаза так, что он ничего не видел. Он со рвал ее свободной рукой и воскликнул:
- Ступ ...
- Ступефай! - крикнула Гермиона, которая только что догнала их. Красный луч поразил Упива ющегося прямо в грудь: он замер, палочка выпала из его руки, все еще поднятой вверх, и с легким стуком уп ала на пол. Он рухнул вниз, угодив прямо на купол.
Гарри ожидал, что раздастся жалобный звон разбитого стекла и конус упадет на пол, но вместо этого голова Упирающегося прошла через поверхность конуса, будто через мыльный пузырь, и он растянулся через весь стол на спине, с головой внутри конуса, полного крошечных вихрей воздуха.
- Ассио палочка! - крикнула Гермиона. Палочка Гарри прилетела из темного угла прямо ей в руку, и она бросила ее Гарри.
- Спасибо! - сказал он. - Ну, пора сматываться отсю...
-- Глядите! - испуганно сказал Невилль. Он смотрел на голову в конусе. Все трое снова подняли
палочки, но ни один из них не ударил: все они уставились на конус, потрясенные тем, что происх одило с головой Упивающегося Смертью. Она уменьшалась, лысея; черные волосы и щетина словно втягивались вовнутрь, морщины на щеках разглаживались, а лишенный волос череп начал покр ываться не жным, как у персика, пушком...
Голова младенца теперь причудливо сидела на толстой мускулистой шее Упивающегося Смертью. Он попытался встать снова, но друзья, открыв от изумления рты, увидели, как его голова начала вновь раздуваться, возвращаясь к прежнему размеру; макушка и подбородок обросли жесткими черными волоса ми...
- Это - Время, - сказала Гермиона, и в голосе ее послышались нотки страха. - Вре мя...
Упивающийся Смертью снова дернулся, пытаясь освободить свою уродливую голову из конуса, но прежде, чем он смог сделать хоть какое-то усилие, голова его вновь начала превращаться в младенч ескую...
Из соседней комнаты донесся грохот и вопли.
- Рон? - крикнул Гарри, быстро отвернувшись от чудовищного представления, что развернулось п еред ними. - Джинни? Луна?
- Гарри! - воскликнула Гермиона.
Упивающийся Смертью наконец вытащил свою голову из конуса. Выглядел он крайне причудливо с крошечной младенческой головой на плечах. Он громко верещал, а его тол стые руки молотили по воздуху туда-сюда, едва не задевая Гарри, который быстро пригнулся. Он поднял па лочку, но, к его изумлению, Гермиона схватила его за руку:
- Это же младенец!
Не было времени спорить: Гарри вновь услышал шаги в Зале Пророчеств, кото рые становились все слышнее и слышнее, и слишком поздно понял, что он не должен был ни кричать, ни уходить с их прежнего места.
-- Идем! - позвал он друзей, и, бросив уродливого младенцеголового Упивающегося Смертью,
кото рого мотало из стороны в сторону позади них, они рванули к открытой двери в другом конце комнаты, ко торая вела назад в черный зал.
Они уже были на полпути к ней, когда Гарри увидел через открытую дверь еще двух Упивающихся Смертью, бежавших за ними через черный зал. Взяв налево, он свернул в маленькую темную комнатушку, в которой царил беспорядок, и хлопнул дверью по зади них.
- Колло... - начала Гермиона, но прежде, чем она закончила заклинание, дверь распахнулась, и внутрь ворвались двое Упивающихся Смертью. Оба торжествующе завоп или:
- Импедимента!
Заклинание повалило с ног Гарри, Гермиону и Невилля. Невилль перекатился через стол и исчез из вида; Гермиону бросило на шкаф, и ее тут же завалило каскадом тяжелых книг. Гарри же врезался
затылком в стену позади него - из его глаз полетели искры, и на пару секунд он, оглушенный, почти
потерял со знание.
- Мы поймали его! - завопил Упивающийся Смертью, находившийся к Гарри ближе всех. - В ко мнате...
- Силенцио! - крикнула Гермиона, и его голос погас. Он продолжал шевелить губами через отверстие в его маске, но не было слышно ни звука. Его товарищ дернул его в ст орону.
- Петрификус тоталус! - крикнул Гарри, как только второй Упивающийся поднял свою палочку. Его руки и ноги одеревенели, и он упал вперед лицом, на ковер под ногами Гарри, не в состоянии пошев елить ся.
- Отличная работа, Га...
Но Упивающийся Смертью резко взмахнул палочкой; что-то похожее на фиолетовое пламя ударило в грудь Гермионы справа. Она издала негромкое "Ох!" - как бы от удивления - и неподвижно распростерлась на полу.
- Гермиона!
Гарри упал на колени около нее, а Невилль быстро пополз к ней из-под стола, держа палочку п еред собой. Упивающийся Смертью сильно пнул Невилля, как только он появился, - его нога сломала палочку надвое и ударила Невилля в лицо. Тот взвыл от боли и откатился, зажав рукой рот и нос. Гарри резко повернулся, держа свою собственную палочку высоко над головой, и увидел, как Упивающийся Смертью стащил маску, направляя на Гарри палочку. Он узнал вытянутое, бледное, искривленное лицо со страниц "Прори цательской Газеты": Антонин Долохов, маг, убийца Приветса.
Долохов усмехнулся. Свободной рукой он указал на пророчество, которое Гарри все еще сжи мал в руку, на себя, потом на Гермиону. Хотя он онемел, он не мог бы выразиться яснее. Дай мне про рочество, или с тобой будет то же самое, что и с ней.
- Если вы не станете нас убивать, я тут же отдам вам это! - ответил Гарри.
Сковавший его ужас мешал ему нормально думать: его рука лежала на плече Гермионы, которое б ыло еще теплым, и он боялся как следует посмотреть на нее. Тол ько бы она не умерла, только бы она не умерла, это - моя вина, если она мертва...
- Де делай этого, Гарри! - отчаянно крикнул Невилль из-под стола, отняв руки от лица, - его нос был разбит, и с подбородка капала кровь. - Де отдавай это!
Тут дверь вылетела, и Долохов обернулся через плечо - младенцеголовый Упивающийся Смертью появился в дверном проеме, он продолжал верещать, его большие кулаки все еще беспорядочно мол отили по воздуху. Гарри не упустил своего шанса:
- Петрификус тоталус!
Заклинание ударило Долохова прежде, чем он смог блокировать его, и он свалился поперек его тов арища - оба одеревеневшие, не способные двинуться ни на дюйм.
- Гермиона! - тут же кинулся к ней Гарри и встряхнул ее, - младенцеголовый Упивающийся Сме ртью вновь исчез из его поля зрения. - Гермиона, вставай же...
- Что он сделал с дей? - Невилль выполз из-под стола и встал на колени с другой стороны; из его быстро раздувавшегося носа хлестала кровь.
- Не знаю...
Невилль схватил запястье Гермионы.
- Пульс есть, Гарри, я уверед...
Через все тело Гарри прошла такая мощная волна облегчения, что на мгновение у него даже
закру жилась голова.
- Она жива?
- Да, бде кажется...
Возникла пауза, во время которой Гарри напряженно прислушивался, нет ли где звука шагов, но все, что он сумел расслышать, - как в соседней комнате хнычет и натыкается на стены и мебель Упивающийся Смертью с головой младенца.
- Невилль, выход рядом, - прошептал Гарри, - мы справа от той круглой комна ты... Если ты только успеешь найти правильную дверь прежде, чем остальные Упивающиеся Смерти сюда набегут, я готов
по спорить, тебе удастся отнести Гермиону в коридор - и в лифт... Тогда ты сможешь найти кого-нибудь... Под ними тревогу...
- А ты? - с тревогой взглянул на него Невилль, пытаясь остановить кровь рукавом.
- Я должен найти остальных, - ответил Гарри.
- Хорошо, я пойду искать остальдых с тобой, - твердо сказал Невилль.
- Но Гермиона...
- Мы возьмем ее, - так же твердо ответил Невилль. - Я ее понесу... ты ведь дерешься лучше м еня...
Он поднялся на ноги и взял Гермиону за руку, посмотрев на Гарри... тот колебался лишь мгн овение, затем взял ее за другую руку и помог Невиллю взвалить на спину обмяк шее тело Гермионы.
-- Подожди, - остановил он его, схватив с пола палочку Гермионы и сунув ее Невиллю в руку,
- возь ми это.
Невилль выбросил обломки своей собственной палочки, и они медленно направи лись к двери.
- Бабушка убьет бедя, - хрипло сказал Невилль (когда он говорил, с его носа падали капли кр ови). - Это была папида старая палочка.
Гарри высунул голову в дверной проем и осторожно осмотрелся. Младенцеголовый Упиающийся Смертью верещал и натыкался на предметы, ронял часы и опрокидывал столы, беспорядочно размахивая руками, в то время как застекленный ящик позади них, в котором, как теперь понимал Гарри, были
Времявороты, продолжал п адать, разбиваться и взлетать обратно на стену.
- Он не заметит нас, - шепнул он. - Идем... Держись позади меня!
Они прокрались из кабинета обратно к двери в черный зал, которая теперь казалась полностью
пустынной. Они прошли несколько шагов вперед, Невилль слегка шатался под тяжестью Гермионы. Дверь Комнаты Времени медленно закрылась позади них, и стены опять начали вращаться. От не давнего удара у Гарри кружилась голова; он пошатнулся и сощурил глаза, пока стены не перестали вра щаться. С упавшим сердцем Гарри увидел, что огненные кресты Гермионы на дверях исчезли.
- Куда бежать?..
Но прежде, чем они приняли решение, какой путь к спасению лучше выбрать, дверь справа распа хнулась - и в комнату и в комнату буквально ввалились трое.
- Рон! - крикнул Гарри, бросаясь к ним. - Джинни! Вы все...
- Гарри... - проговорил Рон, слабо хихикнув. Он воровато уцепился за край мантии Гарри и уст авился на него блуждающим взглядом. - Вот ты где... Ха-ха, ты выглядишь забавно, Гарри... Ты весь гря зный...
Рон был очень бледен, и из угла его рта сочилось что-то темное. Его колени подог нулись, но он все еще цеплялся за мантию Гарри и тянул его за собой, и Гарри тоже был вынужден наклониться.
- Джинни! - воскликнул Гарри. - Что случилось?
Но Джинни уронила голову и сползла по стене, сев и обхватив руками ногу.
- Я думаю, она сломала лодыжку, я слышала, как что-то хрустнуло! - шепнула Луна, склони вшись над ней. Она единственная выглядела целой и невредимой. - Четверо из них загнали нас в к акую-то темную комнату с планетами... это было очень странное место, мы долго даже сориентироваться в темноте не
мог ли...
- Гарри, ты бы видел, как Уран взорвался! - сказал Рон, все еще слабо хихикая. - Представл яешь, Гарри? Ты бы видел Уран... ха-ха-ха....
Пузырь крови вырос в углу рта Рона - и лопнул.
- ...в общем, один из них схватил Джинни за ногу, я использовала Рассеивающее заклинание и вз орвала Пл утон прямо перед его физиономией, но...
Луна безнадежно указала на Джинни, которая сидела с закрытыми глазами, дыша часто и прерыв исто.
- А что с Роном? - спросил Гарри со страхом, пока Рон продолжал хихикать, все еще цепляясь за его мантию.
- Я не знаю, чем они шарахнули по нему, - грустно отозвалась Луна, - но он сде лался немного странным, я едва могу с ним общаться...
- Гарри, - прошептал Рон, все еще хихикая, и притянул ухо Гарри к своему рту, - ты знаешь, кто эта девчонка, Гарри? Она - сумасшедшая .. Сумасшедшая Лавгуд... Ха-ха-ха...
- Нам пора уходить отсюда, - сказал Гарри твердо. - Луна, ты поможешь Джинни?
- Да, - сказала Луна, засунув палочку за ухо, чтобы не потерять, затем обхватила Джинни за талию и попыталась поднять ее.
- Это всего лишь лодыжка, я могу идти сама! - сказала Джинни нетерпеливо, но вновь повали лась боком на пол и уцепилась за Луну, чтобы удержаться. Гарри положил руку Рона себе на плечо - так же, как много месяцев назад он тащил Дадли. Он осмотрелся: у них был один шанс из двенадцати найти правиль ный выход с первого раза.
Он потащил Рона к двери; они были в нескольких футах от нее, когда двери с другой стороны
распахнулась. Трое Упивающихся Смертью под предводительством Беллатрикс Лестранг ворвались в
ком нату.
- Вот они! - гаркнула она.
Ошеломляющее заклинание выстрелило через всю комнату. Гарри бросился в дверь, бесцере монно пихнув Рона впереди себя, и нырнул назад, чтобы помочь Невиллю с Гермионой: они оказались на пороге как раз вовремя, чтобы Гарри успел захлопнуть дверь перед Беллатрикс.
- Коллопортус! - крикнул Гарри, и он услышал, как три тела врезались в дверь с другой стор оны.
- Ерунда! - произнес чей-то голос. - Есть и другие пути... Мы поймали их, они здесь!
Гарри осмотрелся - они вновь оказались в Комнате Мозга и, уж конечно, здесь тоже было множес тво дверей. В зале позади них послышались шаги - это еще несколько Упивающихся Смертью спешило на
по мощь Беллатрикс и другим.
- Луна, Невилль, помогите же мне!
Друзья помчались вокруг комнаты, на бегу запечатывая двери; Гарри в спешке пе ревернул стол:
- Коллопортус!
Шаги были слышны уже прямо за дверями, время от времени в них врезались чьи-то тяже лые тела - так, что они скрипели и дрожали. Луна и Невилль запечатывали двери по противоположной сте не - и, когда Гарри уже почти закончил, он услышал крик Луны:
- Колло-... a-a-a ...
Он тут же повернулся и увидел, как она взлетела в воздух: пятеро Упивающихся Смертью
вломи лись в комнату через дверь, которую она не успела вовремя запечатать. Луна ударилась о стол, упала с другой стороны и ра стянулась на полу - неподвижно, как Гермиона.
- Хватайте Поттера! - рявкнула Беллатрикс и рванулась к нему; он ускользнул и прыгнул о братно в центр комнаты. Теперь он был в безопасности, пока они боялись разбить прор очество.
- Эй! - сказал Рон, который кое-как поднялся на ноги и теперь шел к Гарри, шатаясь, как пь яный, и хихикал. - Эй, Гарри, это тут мозги... ха-ха-ха... забавно, правда, Гарри?
- Рон, оставь...
Но Рон уже направил палочку на резервуар.
- Честно, Гарри, это мозги... смотри... Ассио мозг!
Казалось, что все вокруг замерло. Гарри, Джинни, Невилль и Упивающиеся Смертью против своей воли завороженно следили, как мозг, словно рыба, выпрыгнул из зеленой жидкости внутри бака: на мгн овение он завис в воздухе и, словно в замедленной киносъемке, подлетел к Рону, вращаясь и разматываясь в полете.
- Ха-ха-ха, Гарри, только погляди на это, - проговорил Рон, разглядывая противную, отвратител ьную требуху, - Гарри, иди, п отрогай: это потрясающе...
- Рон, нет!
Гарри понятия не имел, что будет, если Рон дотронется до щупалец, болтавшихся позади мо зга, но был уверен, что уж точно ничего хорошего. Он бросился вперед, но Рон уже поймал мозг в протянутые р уки. Едва дотронувшись до его кожи, щупальца принялись опутывать руки Рона, словно в еревки.
- Гарри, смотри, что такое... нет... нет... мне это не нравится... прекратите... прекра тите...
Но тонкие ленты уже обвились вокруг груди Рона; он рванулся, пытаясь разорвать их, пока мозг п одобно щупальцам осьминога оплетал его тело.
-- Диффиндо! - завопил Гарри, дергая за щупальца, опутывавшие Рона на глазах, но они не
поддава лись. Рон упал, все еще силясь разорвать путы.
- Гарри, это же задушит его! - закричала Джинни, ее приковывала к полу сломанная лодыжка. Кра сный луч выстрелил из палочки Упивающегося Смертью и ударил ее прямо в лицо. Она упала на бок без созн ания.
- Стубефай! - крикнул Невилль, изогнувшись и вытаскивая палочку Гермионы, когда Упивающиеся приблизились. - Стубефай, стубефай!
Но ничего не произошло.
Один из Упивающихся СМертью выстрелил в Невилля своим Ошеломляющим заклинанием; оно прошло в дюйме от него. Гарри и Невилль оставались теперь одни против пятерых Упивающихся Смертью, двое из которых выстрелили в них потоками серебряного света, похожими на настоящие стрелы. Они пролетели мимо, но оставили воронки в стене позади них. Гарри шарахнулся от заклинания, Беллатрикс Лестранг бросилась за ним вправо. Держа пророчество высоко над головой, он двинулся вглубь комнаты; единственное, о чем он думал, - как увести Упивающихся Смертью от остальных..
Его план, казалось, сработал; Упивающиеся рванулись за ним, роняя стулья и столы, но не рискуя прим енять к нему заклинания, чтобы не повредить пророчество, и он ринулся вперед через единственную все еще открытую дверь, - через ту, в которую и вошли Упивающиеся. Внутренне он умолял Невилля
остаться с Роном и придумать, как выбраться. Он пробежал несколько футов в новую комнату и
почувствовал, что пол и счез...
Он летел вниз по крутым каменным ступеням, подпрыгивая на каждой из них и, наконец с после дним ударом об пол, едва не выбившем из него дух, он приземлился на спину в неглубокую впад ину, рядом с возвышением, на котором стояла арка. Вся комната огласилась хохотом Упивающихся Смертью: он поднял голову и увидел пятерых из них, спускавшихся к нему из Мозговой Комнаты, в то время как остальные
появлялись в других дверных проемах и двигались к нему, перепрыгивая через скамьи на ступеньках. Га рри поднялся, хотя его ноги дрожали так сильно, что едва держали его. Пророчество - чудо, но оно не разб илось! - все еще было в его левой руке, палочка же была крепко стиснута в правой. Он отступил,
оглядываясь и пытаясь не упускать из виду никого из Упивающихся. Под коленями он ощутил что-то
твердое - оказалось, он добрался до постамента арки. Он взобрался на не го.
Упивающиеся Смертью остановились, не сводя с него глаз. Некоторые запыхались так же, как и он сам. Все были в крови; Долохов, освобожденный от заклятия Пут, злобно смотрел на него, его п алочка была н аправлена прямо в лицо Гарри.
- Поттер, тебе некуда бежать, - медленно произнес Люциус Малфой, снимая мас ку, - теперь будь хорошим мальчиком и дай мне пророчество.
- Отпустите... отпустите остальных, и я отдам это вам! - отчаянно сказал Гарри. Упивающиеся Смертью расхохотались.
- Ты не в том положении, чтобы торговаться, Гарри, - сказал Люциус Малфой, его бледное л ицо сделалось чрезвычайно довольным. - Смотри, нас десять, а ты - один... Или Дамблдор не научил тебя сч итать?
- Од де одид! - крикнул сверху чей-то голос. - Я с диб!
Сердце Гарри упало: Невилль бежал по каменным ступеням, палочка Гермионы дрожала в его руке.
- Невилль... нет... возвращайся к Рону...
- Стубефай! - снова крикнул Невилль, направляя палочку на каждого Упивающегося Смертью, на одного за другим. - Сту бефай! Стубе-...
Один из самых здоровенных Упивающихся схватил Невилля, заломив его руки за спину. Он пи нался и пытался вырваться; это вновь вызвало хохот Упивающихся Смертью.
- ДлинноПоп, не так ли? - издевательски произнес Люциус Малфой. - О, твоя ба бушка уже должна была при выкнуть терять родственников по нашей вине... Надеюсь, твоя смерть не будет для нее большим уда ром.
- ДлинноПоп? - повторила Беллатрикс, и злая улыбка осветила ее изможденное лицо. - От чего же, я имела удовольствие знать твоих родителей, мальчик...
- Я убью вас! - заорал Невилль, и он так рванулся из рук тех, кто его держал, что Упивающийся Сме ртью крикнул:
- Кто-нибудь, оглушите его!
-- Нет, нет, нет... - произнесла Беллатрикс. Она выглядела нервно, взволнованно, покосилась на
Гарри, затем задержала взгляд на Невилле. - Нет, давайте посмотрим, сколько ДлинноПоп проде ржится - прежде чем сломается, как его родители... Если Поттер не хочет дать нам пророчес тво...
- Де отдавай это иб! - крикнул Невилль, извиваясь и пиная Упивающегося Смертью, пока Белла трикс медленно приближалась к ним с поднятой палочкой.
- Де отдавай это иб, Гарри!
Беллатрикс взмахнула палочкой.
- Крусио!
Невилль закричал, его скрутило, Упивающийся Смертью на мгновение приподнял его над землей,
по том отпустил - и он упал на пол, дергаясь и продолжая кричать от боли.
-- Это только дегустация! - пояснила Беллатрикс, взмахнув палочкой, чтобы прекратить крики
Невилля; теперь он валялся у нее под ногами и плакал. Она обернулась и пристально взгля нула на Гарри.
- Теперь, Поттер, или ты дашь нам пророчество, или увидишь, как твой маленький друг умрет муч ительной смертью!
Гарри был не в состоянии раздумывать; у него не было выбора. Пророчество было горячим от де ржавшей его руки; он протянул Малфою стеклянный шар. Тот подался вперед, чтобы взять пророчес тво.
В ту же секунду высоко наверху распахнулись еще две двери, и в комнату ворва лись пятеро: Сириус, Люпин, Хмури, Тонкс и Кингсли. Малфой повернулся и поднял палочку, но Тонкс успела выстрелить в
не го Ошеломляющим заклятием. Гарри не стал смотреть, подействует ли оно, а просто пригнулся, чтобы не по пасть под удар. Упивающиеся Смертью были полностью отвлечены появлением членов Ордена, которые, летя вниз по лестнице, осыпали их дождем заклинаний. Между метавшихся туда-сюда людей, м ежду вспышек света Гарри заметил Невилля, ползущего по полу. Он уклонился от красного луча и бросился на пол р ядом с Невиллем.
- Как ты? - крикнул он, и еще одно заклинание пролетело в дюйме от их го лов.
- Жив, - отозвался Невилль, пробуя подняться.
- А Рон?
- Я дубаю, с дим все в порядке, он еще дрался со щупальцаби, когда я ушел...
Заклинание взорвалось, ударив в каменный пол между ними, там, где секунду назад была рука
Невилля, осталась воронка; оба отползли подальше от этого места. Из ниоткуда появилась толстая рука, к оторая схватила Гарри за шею и потянула его вверх так, что пальцы его ног едва ка сались пола.
- Дай это мне, - прорычал голос ему в ухо, - дай мне пророчество...
Упивающийся Смертью так сильно сжимал горло Гарри, что тот не мог дышать. Глаза его
заслезились, но он заметил Сириуса, дравшегося с Упивающимся Смертью примерно в десяти футах; Ки нгсли боролся с двумя сразу; Тонкс, все еще на середине лестницы, обстреливала заклинаниями
Беллат рикс... Никто, казалось, не понимал, что Гарри убивают. Он направил палочку назад на человека, но не смог набрать воздуха, чтобы произнести заклинание, и свободная рука Упивающегося потянулась к р уке, в которой Гарри держал пророчество...
- А-а-а!
Перед ними вырос Невилль; не в состоянии точно произнести заклинание, он ткнул палочкой
Гермионы прямо в прорезь для глаз в маске Упивающегося. Человек моментально отпустил Гарри и взвыл от б оли
Гарри извернулся, чтобы увидеть его лицо, и выдохнул:
- Ступефай!
Упивающийся упал на спину, его маска соскользнула c лица, и из глаза хлестала кровь: это был
Макнейр, именно он должен был стать палачом Конькура.
- Спасибо! - крикнул Гарри Невиллю, потянув его в сторону, в то время как Сириус и Упивающийся Смертью дрались настолько отчаянно, что их палочки были неразличимы в воздухе. Что-то попало Гарри под ногу, и он поскользнулся. На мгновение ему показалось, что он уронил пророчество, но тут он увидел волшебный глаз Хмури, катившийся по полу. Владелец его лежал на полу с разбитой голо вой, а соперник Хмури теперь уставился на Гарри и Невилля: это был Долохов, его длинное бледное лицо было искажено ликов анием.
- Таранталлегра! - крикнул он, направив палочку на Невилля, ноги которого немедленно н ачали бить бешеную чечетку, заставив его снова упасть на пол. - Теперь ты, Пот тер...
Он сделал то же самое хлещущее движение палочкой, которое он применил против Гермионы, и тут Гарри завопил: "Протего!" Он почувствовал, как по его лицу что-то полоснуло, будто тупой нож, и упал на дергавшиеся ноги Невилля. Но Чары Щита все-таки ослабили заклинание, и удар пришелся вскользь.
Доло хов поднял палочку снова.
- Ассио пророч...
Но к ним бросился Сириус, оттолкнув Долохова с дороги. Пророчество едва не вы рвалось из руки Гарри, но он сумел удержать его. Теперь Сириус дрался с Долоховым, их палочки сверкали, как мечи, из концов палочек сыпались искры... Долохов взмахнул палочкой, чтобы сделать уже знакомое Гарри хлещущее движение. Подавшись вперед, Гарри завопил: "Петрификус тоталус!" Руки Долохова вновь слож ились по швам, ноги - вместе, и он опрокинулся назад, упав на спину.
- Отлично! - крикнул Сириус. Он пригнул голову Гарри вниз - пара Ошеломляющих заклин аний выстрелила в их сторону. - Теперь уходите...
Они оба снова пригнулись; зеленый луч едва не задел Сириуса. В глубине зала Гарри увидел, как упала Тонкс, там же, где стояла, на середине каменной лестницы. Ее обмякшее тело скатилось по ступен ькам, и Беллатрикс, торжествуя, вернулась к схватке.
-- Гарри, бери пророчество, хватай Невилля, и бегите! - крикнул Сириус, кидаясь навстречу
Беллатрикс. Гарри не видел того, что случилось потом, ему на глаза попался Кингсли, который дрался с р ябым Руквудом, снявшим маску. Еще один зеленый луч пролетел над головой Гарри, и он метнулся к Н евиллю...
-- Ты можешь встать? - крикнул он ему прямо в ухо. Ноги Невилля продолжали бесконтрольно
дер гаться. - Положи руку мне на шею...
Невилль так и сделал. Гарри поднялся - ноги Невилля все еще разъезжались в раз ные стороны и не держали его. Еще один Упивающийся Смертью бросился к ним: оба упали назад, ноги Невилля
беспомощно дергались, как у опрокинутого на спину жука. Гарри взметнул в воздух свою левую руку, п ытаясь спасти маленький стеклянный шар, чтобы тот не разбился.
- Пророчество, дай мне пророчество, Поттер! - Голос Люциуса Малфоя прорычал прямо ему в ухо, и Гарри почувствовал, как кончик палочки Малфоя уткнулся между его ребра ми.
- Нет... не трогайте меня... Невилль, лови!
Гарри швырнул пророчество Невиллю, тот перевернулся на спину и прижал шар к груди. Ма лфой направил палочку на Невилля, но Гарри взмахнул своей палочкой над плечом и завопил: "Импе димента"! Малфой упал на спину. Гарри снова вскочил и огляделся - он увидел, как Малфой выстр елил заклинанием в основание арки, на котором теперь сражались Сириус и Беллатрикс. Малфой снова направил свою палочку на Гарри и Невилля, но прежде, чем он смог перевести дыхание, чтобы ударить, между ними возникла фигура Люпина.
- Гарри, собери остальных и уходи!
Гарри схватил Невилля за шкирку и втащил на первую ступеньку; ноги Невилля дергались и не де ржали его; Гарри рванул его еще раз со всей силой, какая у него только была, и они поднялись еще
немного... Заклинание ударило в каменную ступеньку под ногой Гарри; она разрушилась, и он слетел вниз. Ноги Невилля увязли в земле - действие заклинания не кончилось, они все еще дергались. Про рочество он сунул в карман.
- Идем! - отчаянно крикнул Гарри, волоча Невилля за мантию. - Попробуй упереться ног ами...
Он резко дернул его вверх, и одежды Невилля порвались по левому шву - маленький хрустал ьный шар выпал из его кармана, и прежде, чем кто-то из них смог поймать его, нога Невилля пнула его: шар пр олетел около десяти футов вправо и разбился, ударившись о нижнюю ступеньку. Оба они уставились на м есто, где разбился шар, пораже нные случившимся, жемчужно-белая большеглазая фигура взлетела в воздух, не замеченная никем, кроме них. Гарри видел, как шевелится ее рот, но вокруг сто ял такой галдеж, что расслышать хоть слово из пророчества было невозможно. Фигура прекратила говорить и ра стаяла.
- Гарри, прости! - воскликнул Невилль, на его лице была написана настоящая мука, а ноги продо лжали танцевать. - Прости, пожалуйста, Гарри, я не хотел...
- Неважно! - отозвался Гарри. - Только попытайся стоять, нам надо уходить...
- Дабблдор! - вскрикнул Невилль, глядя через плечо Гарри, и его потное лицо внезапно озарилось радостью.
- Что?!
- Дабблдор!
Гарри повернулся, чтобы увидеть, куда же смотрит Невилль. Выше них, в дверях, ведущих в Комн ату Мозга, появился Альбус Дамблдор, с поднятой вверх палочкой, бледный и разъяренный. Гарри почувс твовал, как электрическая волна прошла через каждую клеточку его тела, - они были спасены .
Дамблдор слетел вниз по ступенькам мимо Невилля и Гарри, которые больше не собирались никуда уходить. Дамблдор почти уже достиг пола, когда Упивающиеся Смертью, находившиеся ближе всех к не му, позвали остальных на помощь. Один из Упивающихся попытался удрать, карабкаясь по ступенькам, как обезь яна, но заклинание Дамблдора остановило его так легко и без напряжения, как будто он наткнулся на невидимую преграду.
Только одна пара все продолжала схватку, очевидно, не заметив появления Дамбл дора. Гарри видел, как Сириус пригнулся, уходя от красного луча, выпущенного из палочк Беллатрикс: он смеялся ей в лицо.
- Давай, ты же можешь лучше! - крикнул он, и его голос эхом разнесся по залу.
Второй луч ударил Сириуса прямо в грудь.
Улыбка не сошла с его лица, но в глазах появился ужас.
Гарри отпустил Невилля, даже не заметив этого. Он рванулся вниз по ступенькам, выхватив п алочку; Дамблдор тоже метнулся к арке.
Казалось, что Сириус падает бесконечно долго: тело его изогнулось, и он упал навзничь, сквозь рв аную завесу, свисавшую с арки.
Гарри успел различить растерянность и страх на изможденном, когда-то красивом лице своего кр естного... а тот падал и падал сквозь древний дверной проем - и наконец исчез за завесой, лишь на миг к олыхнувшейся, будто от порыва ветра, и тотчас опустившейся на место...
Гарри услышал торжествующий крик Беллатрикс Лестранг, но знал, что это ров ным счетом ничего не значит, - Сириус всего лишь провалился в арку, сейчас он вновь появится с другой сторо ны, в любую секунду...
Но Сириус не появлялся.
- Сириус! - крикнул Гарри. - Сириус!
Задыхаясь, он спрыгнул на пол с последней ступеньки. Сириус должен быть там, за за весой, Гарри должен его вытащить...
Но, как только он достиг пола и рванулся к арке, Люпин остановил его, не давая двигаться дальше.
- Ты ничего не сможешь сделать, Гарри...
- Найдите его, спасите его, он ведь всего лишь упал туда...
- ...слишком поздно, Гарри.
- Мы можем еще найти его, - Гарри яростно вырывался, но Люпин не отпускал его.
- Ты ничего не сможешь сделать, Гарри... Ничего... Его больше нет.